Le sénateur Day: J'aimerais obtenir de votre part des p
récisions sur notre deuxième recommandation n3. Vous étiez là tous les deux, vous avez entendu la discussion que nous a
vons eue pendant la séance antérieure sur les établissements navals existants à Halifax et à Esquimalt en ce qui concerne les communications et la collecte d'informations, et ce qu'a pu nous dire un témoin précédent, soit que les renseignements maritimes supplémentaires annoncés par Transports Canada et le ministre des Transports, M. Collenette, quant à savoir que
...[+++] les navires signalent aux autorités canadiennes quand ils arrivent dans nos eaux ou quand ils vont le faire d'ici un certain nombre d'heures, — l'information est recueillie par les gens à Esquimalt et à Halifax, selon la côte où vous vous trouvez, et, nous devons le présumer, ces établissements de la Marine diffusent alors l'information en question.Senator Day: I should like you to expand on ou
r second Recommendation No. 3. Both of you were here and heard the discussion that we had in the earlier session in terms of the existing naval establishments in Halifax and Esquimalt with respect to communications and gathering of information and the understanding of our previous witness that the expanded maritime information requirements that were announced by Transport Canada and the Minister of Transport, Mr. Collenette, in terms of ships notifying Canadian authorities that they are coming into our waters or will be coming into our waters within a certain number of hours is being gathere
...[+++]d by Esquimalt and Halifax, depending on which coast you are at, and presumably those navy establishments are then disseminating that information.