Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "deux députés puisque nous participons " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, je ne peux m'empêcher de rire, puisque nous participons déjà à l'intervention militaire. Nous avons des conseillers en Irak.

Mr. Speaker, I have to laugh at that comment because we are part of the military action.


Nous bénéficions de liens très étroits avec l'arrondissement et d'autres partenaires, et sommes près de tous les secteurs de la communauté à Verdun, puisque nous participons à différentes tables de concertation telles pour la jeunesse, la famille, les aînés, de l'arrondissement et celle pour The Anglo Family Council.

We enjoy very close ties with the borough and other partners, and we are close to all the community sectors in Verdun, since we belong to various issue tables such as those for youth, families, seniors, the borough and the Anglo Family Council.


En matière de transport, il s'agit de l'initiative la plus importante qu'il m'a été donné de voir au cours de mes 11 années comme député puisqu'elle constitue enfin une prise de conscience de l'erreur de politique que nous avons commise il y a un certain nombre d'années lorsque nous avons délaissé le mode ferroviaire et que nous nous sommes mis à démanteler les voies ferrées qui desservaient les petites localités.

In terms of transportation, this is the most important piece of work that I have come across in my 11 years as a member of Parliament because it finally comes to grips with the notion that we made a policy mistake a number of years ago when we got away from railroads and started tearing up the tracks to smaller communities.


J'aimerais demander au député, puisque nous siégeons tous deux au Comité des finances, s'il se souvient que le gouverneur de la Banque du Canada ait dit ceci: « De toute évidence, les mesures fiscales en place ont fortement favorisé la structure de fiducie de revenu dans des cas où celle-ci n'aurait pas été la forme d'organisation appropriée [.] » Et le gouverneur de la Banque du Canada d'ajouter que « le régime fiscal créait de fait des inefficiences sur les marchés de capitaux, inefficiences qui, au fil du temps, auraient pour effet ...[+++]

What I would like to ask the member, since he does sit on the finance committee with me, is whether he remembers the words of the governor of the Bank of Canada, who said, “Clearly, there has been a very significant tax incentive to use the income trust form of organization in cases where this would not have been the appropriate form of organization..”. Further, the Bank of Canada governor went on to say that “the tax system was actually creating inefficiencies in capital markets inefficiencies that, over time, would lead to lower levels of investment, output and productivity”.


Bien entendu, nous devons aussi envisager - et je pense que M. Ford reviendra sur ce point ultérieurement - une éventuelle participation de l’Union européenne aux pourparlers actuels des six parties puisque nous participons déjà au financement.

We should, of course, also consider – and I expect Mr Ford will come back to this later on – whether the European Union should not take part in the current six-party talks, seeing as we are already involved in funding.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais bien sûr commencer par remercier la Commission pour sa proposition ainsi que le rapporteur pour le travail accompli, tant d’un point de vue technique qu’en termes de coopération avec les autres députés, puisque cela nous a permis d’incorporer certaines de nos propositions dans son rapport.

– (ES) Mr President, I would naturally like to begin by congratulating the Commission on its proposal and the rapporteur for the work she has done, both from a technical point of view and in terms of cooperation with other Members, since it has allowed us to incorporate some of our proposals into her report.


- (FI) Nous, Ulpu Iivari, Reino Paasilinna et Riitta Myller, membres de la délégation du parti social-démocrate finlandais, avons voté en faveur du nouveau statut des députés puisque l’avènement de ce dernier est indispensable à nos yeux et que son rejet signifierait la poursuite du système actuel.

– (FI) Ulpu Iivari, Reino Paasilinna and Riitta Myller, members of the Finnish Social Democratic Party delegation, voted in favour of the Members’ Statute, as we believe it is essential to have one, and voting against it would mean the present system would continue.


Et d'ailleurs, Mesdames et Messieurs les Députés, puisque nous avons le temps avant 2004, un temps assez rare pour la première fois, plus long que d'habitude, sans doute est-il possible et, je le pense, nécessaire, d'utiliser une partie de ce temps pour réfléchir ensemble à ce que nous voulons faire ensemble, à vérifier que nous sommes bien d'accord entre nous sur ce que nous devons et sur ce que nous pouvons faire ensemble, et de conduire, naturellement, cette réflexion politique fondamentale dans le contexte international nouveau et grave d'aujourd'hui, qui souligne et renf ...[+++]

Moreover, ladies and gentlemen, since we have some time at our disposal before the year 2004, rather more than usual for a change, which is rare, no doubt we can and, I believe, we must spend some of that time reflecting together on what we want to do together, checking that we really do agree among ourselves on what we must and can do together and, of course, integrating this fundamental political reflection process into today's new and grave international context, which emphasises and underpins the necessity, the value and the relevance of the European project.


Aussi aimerais-je que vous nous donniez votre interprétation de la question et que vous nous disiez s’il est juste, puisque plus de trois députés se sont prononcés contre l’un des candidats à nommer, que le vote puisse intervenir sur cette affaire sans débat - sans qu’il y ait donc possibilité de présenter publiquement les points de vue ayant motivé la position des députés en question.

For this reason, I would like to hear your interpretation as to whether it is right that this matter can be voted on without debate, without the possibility of openly putting forward these points of view, as more than three Members have voted against a nominee.


Je n'hésiterais pas à discuter du pour et du contre de toutes ces suggestions, mais je sais qu'il est peu probable que nous obtenions tout ce que vous voulez et tout ce que je veux (1355) Le président suppléant (M. Kilger): À l'ordre. J'hésite à interrompre le député de South Shore, mais nous ne devons pas oublier qu'il faut éviter les dialogues entre deux députés puisque nous participons tous au débat.

I would not hesitate at all to discuss the pros and cons, recognizing at the end of the day that perhaps everything you want and everything I want we may not get (1355) The Acting Speaker (Mr. Kilger): I hesitate the interrupt the member for South Shore but I think it is worthy to remind ourselves not to get into a dialogue between two members of the House when we are all participating.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux députés puisque nous participons ->

Date index: 2024-06-06
w