Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "deux derniers mois qui appuient mon affirmation " (Frans → Engels) :

J'ai été très chanceux au cours des deux derniers mois que mon nom soit pigé deux fois de suite lors du tirage au sort des projets de loi d'initiative parlementaire.

I have been extremely fortunate that in the past two months my name has been drawn consecutively in the two private members' draws.


La conclusion de cette réunion, qui est également la mienne après cette réunion lors de mon deuxième voyage au Caire au cours des deux derniers mois, est – comme vous l’avez indiqué – que nous devons apporter une aide massive à ces révolutions en Afrique du Nord, et particulièrement l’évolution de la situation en Égypte.

The conclusion of this meeting, and my conclusion also after this meeting on my second trip to Cairo in the last two months, is – as you have indicated – that we need to give massive help to these revolutions in North Africa and especially to developments in Egypt.


Si je l’affirme, c’est en raison de la vague de répression qui a frappé les sunnites, les bahaïs et les chrétiens, en particulier, durant ces derniers mois, et je m’excuse auprès de mes collègues députés si mon rapport n’est pas à jour sur ce plan.

I say this as there has been a tidal wave of repression that has hit the Sunnis, the Baha'i and Christians, in particular, over recent months, and I apologise to my fellow Members that my report is not up-to-date in that regard.


Ces derniers mois, la France a vendu six frégates à la Grèce pour deux milliards et demi, des hélicoptères pour plus de 400 millions, des Rafale (un Rafale à 100 millions) – malheureusement, mon espionnage ne m'a pas permis de dire si c'est 10 ou 20 ou 30 Rafale.

In the last few months France has sold six frigates to Greece for EUR 2.5 billion, helicopters for more than EUR 400 million, and some Rafale jets (one Rafale jet costs EUR 100 million). Unfortunately, however, my spying efforts do not allow me to say whether it was 10, 20 or 30 Rafale jets.


Je trouve plutôt illogique qu'un projet de loi d'une si grande importance et, en passant, c'est là mon opinion soit débattu pendant les deux derniers mois de l'année compte tenu du fait qu'il doit aussi être étudié au Sénat, ce que nous savions depuis que la date a été fixée, en février dernier.

It seems to me rather inconsistent that a bill that is of such great importance, and, by the way, I think it is, is left to the last two months of the year, because it has to go to the Senate as well, which has been known since the date was established last February.


L’objectif premier était de rédiger une feuille de route pour la suite du processus constitutionnel; comme nous avons débattu de cela sur le fond hier, et que mon groupe l’a rejeté, je peux m’épargner l’ennui d’en parler aujourd’hui. Cependant, si on compare ce qui a été dit ces derniers mois concernant la stratégie - certains voulant laisser le texte tel qu’il est malgré son rejet par deux pays, d’autres voulant un peu plus, d’autres encore un peu moins ...[+++]

The primary objective was to draw up a roadmap for the further progress of the constitutional process; since we debated the substance of this yesterday, and my group rejected it, I can save myself the bother of talking about it now, but if one compares what has been said over the last few months about strategy – with some wanting to leave the text as it is despite its having been rejected by two countries, some wanting a bit more and others a bit less, some wanting it more about the internal market and others more about social Europe ...[+++]


Comme mon confrère l'a mentionné plus tôt, ces deux dernières années ou les derniers mois ont été une perte totale concernant cette lutte contre les changements climatiques.

As my colleague said earlier, the past two years and the past few months have been a total loss in the fight against climate change.


Même si je ne peux pas attester ces affirmations avec certitude, alors que huit soldats de mon pays, le Royaume-Uni, ont été tués en Irak au cours des cinq derniers mois, il n’est que juste que l’Europe fasse tout son possible pour dissuader l’Iran d’une prolifération des armes, tant conventionnelles que nucléaires.

Whilst I cannot attest to these claims with certainty, when eight soldiers from my own country, the UK, have been killed in Iraq in the last five months it is right that Europe does its utmost to dissuade Iran from the proliferation of civil as well as nuclear weapons.


Je vais vous présenter très rapidement les éléments découverts au cours des deux derniers mois qui appuient mon affirmation.

I will present to you very briefly the evidence that has come out in the last two months to support that contention.


Comme vous le savez, le 17 février dernier, j'ai annoncé mon intention de nommer un ou deux observateurs afin de surveiller et d'évaluer les répercussions de la restructuration de l'industrie du transport aérien au cours des 18 à 24 prochains mois et qui ferait rapport au Parlement par mon intermédiaire.

As you are aware, last February 17, I announced my intention to appoint an observer or observers who will monitor and evaluate the impact of the airline industry restructuring over the next 18 to 24 months and report to Parliament through me.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux derniers mois qui appuient mon affirmation ->

Date index: 2021-07-17
w