Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dessus aujourd'hui étant " (Frans → Engels) :

Compte tenu de de l'analyse ci-dessus, étant donné que les deux actes dont l'abrogation est proposée concernent la politique agricole commune et que la directive 76/621/CEE du Conseil est également fondée sur ce qui est aujourd'hui l'article 114 du traité FUE, alors la base marché intérieur pour le rapprochement des législations, l'article 42, point a), l'article 43, paragraphe 2, et l'article 114 du traité FUE constituent la base juridique appropriée pour la proposition de règlement abrogeant la directive 76/621/ ...[+++]

In the light of the foregoing analysis, since both acts proposed to be repealed lie in the field of common agricultural policy and Council Directive 76/621/EEC is also based on what currently corresponds to Article 114 TFEU, the internal market basis for the approximation of laws, the first subparagraph of Article 42, Article 43(2) and Article 114 TFEU constitute the appropriate legal bases for the proposed Regulation repealing Council Directive 76/621/EEC relating to the fixing of the maximum level of erucic acid in oils and fats and Council Regulation (EC) No 320/2006 establishing a temporary scheme for the restructuring of the sugar i ...[+++]


Partant d’un point sur la limite occidentale de la rue Ottawa (aujourd’hui rue Sussex), à environ cent soixante-treize pieds huit pouces (173′8″) de distance, vers le sud, de l’intersection de la limite occidentale de la rue Ottawa avec le prolongement, vers l’ouest, de la limite septentrionale de la rue MacKay, dans le village de New-Edinburgh, ledit point étant l’angle sud-est de la partie dudit lot décrite en dernier lieu dans l ...[+++]

COMMENCING at a point on the westerly limit of Ottawa Street (now Sussex Street) distant one hundred and seventy three feet, eight inches (173′8″) more or less southerly from the intersection of the westerly limit of Ottawa Street aforesaid with the westerly prolongation of the northerly limit of MacKay Street in the Village of New Edinburgh, the said point being the south-east angle of that part of the said lot lastly described in Instrument registered in the Registry Office for the Registry Division of the City of Ottawa as number 1 ...[+++]


Je me demande si vous avez un avis là-dessus aujourd'hui, étant donné que la date fixée est le 31 décembre 2006, sur l'utilité de préserver cet article, puisqu'il n'a pas été appliqué jusqu'à maintenant.

I'm wondering if you have an opinion today, considering that the date is December 31, 2006, as to the usefulness of continuing this section, given that it hasn't been used yet.


Le Canada jouit aujourd'hui d'une réputation peu enviable en étant l'un des pays de l'OCDE le moins performant en matière d'efficacité énergétique. Comme le disait votre document d'information, les émissions de gaz à effet de serre au Canada sont environ 20 p. 100 au-dessus des niveaux de 1990 et plus de 25 p. 100 au-dessus de nos engagements dans le cadre du Protocole de Kyoto.

Canada now has the unenviable reputation of being one of the least energy efficientcountries in the OECD, and as your background paper said, Canada’s greenhouse gas emissions are approximately 20% above 1990 levels and more than 25% above our Kyoto Protocol commitments.


Aujour-d'hui, le ministre pourrait donner suite à ses propos en assistant à cette réunion et en réaffirmant ainsi son appui aux droits des victimes de crime (1415) Les Canadiens demandent aux libéraux de prendre des mesures immédiates pour placer les droits des victimes au-dessus des droits des criminels.

Tonight the minister could talk the talk and walk the walk by attending the rally and reinforce his support for the rights of victims of crime (1415 ) Canadians are demanding the Liberals take immediate action to place the rights of victims ahead of the rights of criminals.


Le sénateur Moore : Dans cet exemple-là, si l'ouragan Katrina nous tombait dessus aujourd'hui, étant donné que cette nouvelle structure de commandement n'existe que depuis trois mois, est-ce que le commandant de la force expéditionnaire serait responsable de tout cela?

Senator Moore: In that example, if Katrina happened today, and given this new command structure has been in place for the last three months, would it be the expeditionary commander who would look after that?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dessus aujourd'hui étant ->

Date index: 2024-07-06
w