Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des transports connaît déjà assez " (Frans → Engels) :

Le secteur des transports connaît déjà assez de difficultés, il ne souhaite pas se voir imposer de nouvelles taxes par l’Europe.

The transport sector has it hard enough as it is, and is not expecting more taxes imposed by Europe.


C'est déjà assez difficile pour une personne formée qui connaît la façon de naviguer dans le système d'aider les parents et les personnes âgées à faire la même chose, ou d'écrire des questions que mes parents désirent poser à leur omnipraticien.

It is hard enough as a trained person who knows how to navigate the system to help parents and older people do the same, or write down questions for my parents to take to their GP.


Tenter de cerner la façon de rendre tout cela intéressant pour tous les différents publics est déjà assez difficile quand il ne s'agit que d'un bâtiment; si on ajoute la conservation, le transport et tous ces autres aspects, à mon avis, il serait impossible de réunir tout cela en un seul endroit.

Even trying to figure out how to make that interesting for all those different audiences is difficult enough when it's still all just about a building, and to add conservation, transportation, and all these other things, to me, can't be brought into one spot.


Dans un règlement qui intervient relativement aux mesures pour l'emploi dans un secteur qui connaît déjà tant de problèmes et qui doit se reconvertir et reconvertir ses emplois, citer le secteur des transports comme secteur absolument exclu nous semble être une estimation que la Commission pourrait réexaminer.

In a regulation which regulates employment measures in sectors which already have a great many problems and which need to diversify and to retrain their workforces, singling out the transport sector for absolute exclusion from the measure would appear to be something that the Commission might want to reconsider.


Nous devons condamner, tout comme nous l'avons fait, les États qui aident les terroristes à créer encore plus d'instabilité dans une région qui en connaît déjà assez.

We must condemn, as we are now doing, those states that are aiding the terrorists in their aim to create new instability in a region where there is enough of it as it is.


S'il est déjà assez répandu dans la législation environnementale de l'Union européenne, l'instrument proposé – auquel il sera recouru plus fréquemment à l'avenir – est nouveau dans le secteur communautaire des transports et n'est accepté qu'à contrecœur par le Parlement européen.

The proposed instrument is new in the transport sector at EU-level. It is indeed an instrument, which will be used more often in the future and is already quite common in the EU-environment legislation, only grudgingly accepted by EP.


Étant donné que, d'après les données fournies par la Commission, - et cela a déjà été dit ce matin - 60 % des produits de la pêche consommés au sein de l'Union européenne proviennent d'importations, il faudrait soutenir l'aquaculture de manière substantielle et minutieuse. En effet, ce secteur représente une opportunité économique importante pour les communautés maritimes. Souvent, on n'y accède pas parce qu'on ne le connaît pas ou pas assez.

In view of the fact that – and it has been reaffirmed here this morning – according to data provided by the Commission, 60% of fishery products consumed in the European Union are imported, we should support aquaculture, which constitutes a major economic opportunity for maritime communities, in a substantial and comprehensive manner. Often, people do not enter this sector due to a lack of knowledge.


Le droit de 24 $ proposé dissuadera les voyageurs d'emprunter le transport aérien, à un moment où le prix d'un billet d'avion est déjà assez élevé à cause de divers frais et charges pour la navigation aérienne, des taxes sur le carburant, des taxes de vente fédérales et provinciales et des frais d'améliorations aéroportuaires.

the proposed $24 charge is a significant disincentive to air travel at a time when the price of an air ticket is already significantly inflated by an array of fees and charges for air navigation, fuel taxes, federal and provincial sales tax, and self-financed airport improvements.


La réponse à votre question est facile, mais on la connaît déjà depuis 100 ans dans l'industrie du transport maritime.

The answer to your question is an easy answer to give, but it has been given for 100 years in the liner shipping trade.


En ce qui concerne le transport des colis par autocar, l'Alberta n'impose aucune réglementation, au motif que ce secteur a déjà assez de mal à soutenir la concurrence de toutes les entreprises de messagerie.

With respect to bus parcel express, Alberta does not regulate that at all, on the grounds that bus parcel express has enough trouble competing with all the courier companies.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des transports connaît déjà assez ->

Date index: 2023-01-19
w