Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Revendication présentée depuis longtemps déjà

Vertaling van "connaît déjà depuis " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
revendication présentée depuis longtemps déjà

long-standing grievance
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Preston Manning (chef de l'opposition, Réf.): Monsieur le Président, le gouvernement connaît déjà depuis plusieurs heures la nouvelle position de l'Ontario.

Mr. Preston Manning (Leader of the Opposition, Ref.): Mr. Speaker, the government has known for several hours about this change in Ontario's position.


Mais je lui pardonne. Il ne connaît plus depuis longtemps la réalité des Québécoises et des Québécois, s'il l'a déjà connue, bien entendu.

But that is excusable, because it has not been tuned in to the reality of the people of Quebec for a long time—if ever it was, that is.


B. considérant que le Pakistan est exposé à de nombreux risques, principalement d'inondations et de tremblements de terre; que l'instabilité en matière de sécurité ainsi que les problèmes sociaux que connaît le pays apparaissent comme des catalyseurs qui accroissent encore sa vulnérabilité; que les catastrophes qui se sont succédées depuis de nombreuses années ont conduit à un épuisement des stratégies déployées pour y faire face par des populations déjà appauvrie ...[+++]

B. whereas Pakistan is vulnerable to a wide range of hazards, predominantly floods and earthquakes; whereas the volatile security situation, together with Pakistan’s social challenges, are working as a catalyst in increasing its vulnerability; whereas multiple years of disasters have exhausted the coping strategies of already impoverished communities and severely reduced their resilience to future disasters;


G. considérant que le Pakistan est exposé à de nombreux risques, principalement d'inondations et de tremblements de terre; que l'instabilité en matière de sécurité ainsi que les problèmes sociaux que connaît le pays apparaissent comme des catalyseurs qui accroissent encore sa vulnérabilité; que les catastrophes qui se sont succédées depuis de nombreuses années ont conduit à un épuisement des stratégies déployées pour y faire face par des populations déjà appauvrie ...[+++]

G. whereas Pakistan is vulnerable to a wide range of hazards, predominantly floods and earthquakes; whereas the volatile security situation, together with Pakistan’s social challenges, are working as a catalyst in increasing its vulnerability; whereas multiple years of disasters have exhausted the coping strategies of already impoverished communities and severely reduced their resilience to future disasters;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
E. considérant que la crise que connaît la Côte d'Ivoire a des bases anciennes, telles que définies par la déclaration de Bamako de novembre 2000 qui notait déjà, en plus des "acquis indéniables" de l'instauration de la démocratie libérale, "des insuffisances et des échecs: récurrence de conflits, interruption de processus démocratiques, génocide et massacres, violations graves des droits de l’homme, persistance de comportements freinant le développement d’une culture démocratique, manque d’indépendance de certaines institutions et co ...[+++]

E. whereas the crisis in Côte d'Ivoire has long-established roots, as identified by the Bamako Declaration in November 2000, which noted, in addition to 'conclusive achievements', 'deficiencies and failures: the recurrence of conflicts, the interruption of democratic processes, genocide and massacres, serious violations of human rights, the persistence of attitudes which inhibit the development of a culture of democracy, the lack of independence of certain institutions, and restrictions of an economic, financial and social nature, which lead to the discontent of citizens with the democratic process'; whereas the structural adjustment pl ...[+++]


Parmi les conséquences négatives, que la Pologne connaît depuis plusieurs années déjà, je relèverai les difficultés rencontrées par les ressortissants des nos voisins orientaux qui veulent entrer sur notre territoire – et parmi lesquels se trouvent des Polonais vivant au Belarus et en Ukraine.

One negative phenomenon that Poland has already been experiencing for a number of years is the difficulties encountered by citizens of our eastern neighbours in entering our country, including Poles living in Belarus and Ukraine.


12. constate, que depuis des années, le système bancaire chinois connaît une forte croissance; qu'une ouverture progressive du secteur bancaire et financier aux engagements étrangers en devient possible; que cela est conforme aux principes fondamentaux de l'accord de l'OMC et aux délais de transition accordés à la Chine pour son adhésion à l'OMC; que, dans l'intervalle, de nombreuses banques d'affaires chinoises ont déjà obtenu l'autorisati ...[+++]

12. Notes that for years the Chinese banking system has been growing rapidly; that this has been accompanied by a gradual opening of the banking and financial sector to foreign interests; that this is taking place in accordance with the basic principles of the WTO Agreement and the transitional periods granted to China when it joined the WTO; that many Chinese commercial banks have already been authorised to work with foreign lenders; that, finally, more than 400 international banks and financial institutions have opened branches or representations in China; calls on China to continue this process, further to relax the remaining res ...[+++]


Le système qu'on désire mettre en place veut corriger cette injustice qu'on connaît déjà depuis trop fort longtemps (1305) J'ai des exemples, et je l'ai vécu personnellement, où des aides-pêcheurs aux Îles-de-la-Madeleine-c'est un exemple parmi tant d'autres-travaillaient, et travaillent toujours, dix semaines par année pour se qualifier à recevoir 42 semaines d'assurance-chômage.

The system we are proposing will right this wrong which has been going on for much too long (1305) I can give you some first-hand examples. In the Magdalen Islands, there are fisherman's helpers-this is just one example among many others-who people used to work and still work 10 weeks a year to qualify for 42 weeks of UI benefits.


La réponse à votre question est facile, mais on la connaît déjà depuis 100 ans dans l'industrie du transport maritime.

The answer to your question is an easy answer to give, but it has been given for 100 years in the liner shipping trade.


Le Danemark connaît déjà une période de ralentissement de sa croissance, nécessaire pour ramener les comptes courants à une situation permettant de mieux gérer l'importante dette extérieure accumulée depuis de nombreuses années.

Denmark is already experiencing a period of slow growth necessary to bring the current account to a position which will make the substantial external debt accumulated over many years more manageable.




Anderen hebben gezocht naar : revendication présentée depuis longtemps déjà     connaît déjà depuis     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

connaît déjà depuis ->

Date index: 2023-11-11
w