Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des paiements votre industrie serait-elle » (Français → Anglais) :

Le sénateur Di Nino: Si vous étiez admis dans le système des paiements, votre industrie serait-elle plus encline à se placer sous le régime de la SADC ou voudrait-elle plutôt demeurer avec la SIAP?

Senator Di Nino: If you were admitted into the payment system, would your industry be more likely to want admission to the CDIC, or would you want to remain with CompCorp?


Le sénateur Duffy : Votre industrie serait-elle plus efficace si certaines barrières interprovinciales étaient éliminées et que nous avions une norme nationale, si le gouvernement n'intervenait pas?

Senator Duffy: Would it make your industry more efficient if some of those interprovincial barriers were eliminated and we had a national standard, if government got out of the way?


Une règle générale s'appliquant à tous les instruments de paiement serait préférable car elle garantirait un même niveau de protection aux utilisateurs de services de paiement, faciliterait ainsi le choix du client parmi les différents services de paiement et promouvrait l'égalité de concurrence entre les prestataires de services de paiement.

One general rule applicable to all payment instruments would be preferable, as this would guarantee the same level of protection for the Payment Service User and thereby facilitate customer choice between different payment services and as well as a level-of-playing field between the Payment Service Providers.


En outre, comme l'exige la loi, l'entreprise/les entreprises XY dispose/disposent d'une protection afin de rembourser vos paiements et, si le transport est compris dans le forfait, d'assurer votre rapatriement au cas où elle(s) deviendrai(en)t insolvable(s).

Additionally, as required by law, company XY/companies XY has/have protection in place to refund your payments and, where transport is included in the package, to ensure your repatriation in the event that it becomes/they become insolvent.


Si les cibles de Kyoto ont un délai de quatre ans et que le stockage du carbone demande dix ans, l'industrie serait-elle plus susceptible d'adopter le stockage du carbone ou les droits d'émissions?

If the Kyoto target is four years and carbon sequestration requires ten years, would the industry be more likely to go for carbon sequestration or credits?


Votre organisation serait-elle disposée à prendre part à un dialogue structuré avec la Commission européenne?

If so, please give details. Would your organisation be willing to participate in a structured dialogue with the European Commission?


Ceux qui s'opposent à cette idée font valoir que les secteurs visés contribuent déjà par le paiement de taxes énergétiques élevées; que l'effort serait contre-productif car les secteurs en question investissent massivement dans les énergies renouvelables; qu'ils n'ont pas reçu au départ d'aide au développement comme cela est suggéré; que l'industrie nucléaire ...[+++]

Arguments against the idea include that these sectors already contribute through high energy taxes; that the effort would be counterproductive as the sectors are major investors in renewables; that they did not receive initial development aid as implied; that the nuclear industry has already paid back the public support it received via cheaper electricity for consumers; that such subsidisation is economically inefficient.


Il est également envisagé de proposer l’introduction, dans le règlement modifié, d’une clause de limitation dans le temps («sunset clause») qui fixerait une date (par exemple 2011-2012) à partir de laquelle les banques seraient exemptées de toute obligation de déclaration aux fins de la balance des paiements qui serait fondée sur les règlements auxquels elles procèdent.

A proposal for the introduction of a sunset clause in the revised Regulation, fixing a deadline (e.g. 2011–2012) where banks would be exempt from all balance of payments reporting obligations based on settlements is also envisaged.


Si ces négociations durent quatre ou cinq ans, même en supposant que nous réussissions à obtenir par négociation que ces subventions soient réduites, votre industrie serait-elle en mesure de survivre?

If this negotiation takes four or five years, even if we're successful in negotiating down these subsidies, can your industry last that long?


Le sénateur Milne : Dans quelle mesure l'industrie serait-elle en mesure de suivre l'exemple de 3M ou de commencer à éliminer les résidus?

Senator Milne: How easy would it be for industry to follow 3M's example or to start by removing the residuals?


w