Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des négociations seront réellement " (Frans → Engels) :

h) Les fonds à fournir au titre d’une opération de financement ne seront mis à la disposition du bénéficiaire que pour faire face à des dépenses liées au projet, au fur et à mesure qu’elles seront réellement effectuées.

(h) Funds to be provided under any financing operation shall be made available to the recipient only to meet expenses in connection with the project as they are actually incurred.


Si certaines industries déploient beaucoup d'efforts pour garantir la préparation à l'an 2000 du réseau de fournisseurs, il n'est pas du tout évident à ce stade qu'il soit réellement possible pour toutes les entreprises d'assurer que leurs fournisseurs de troisième et quatrième rang—c'est-à-dire les fournisseurs des fournisseurs des fournisseurs etc.—seront réellement prêts pour l'an 2000 et que des mécanismes seront en place pour le garantir à ce stade.

While some industries are putting a great deal of effort into ensuring the year 2000 readiness of the network of suppliers, it is not at all evident at this point in time that it will really be possible for all enterprises to ensure that their third and fourth-tier suppliers—that is, the suppliers to the suppliers to the suppliers and so on—will really be year 2000 ready and that there really are mechanisms in place to guarantee that at this point in time.


Telles sont les questions qui seront abordées lors des négociations avec nos trois partenaires; ces négociations seront difficiles, mais elles seront, de notre côté, ambitieuses.

These are the issues that will be subject to negotiations with our three partners; they will be difficult, yet ambitious on our part.


Si les entreprises comprennent réellement qu’elles ont elles aussi une responsabilité à assumer dans le cadre du développement des ressources humaines nécessaires, je pense qu’elles seront réellement capables de révéler les capacités des personnes si celles-ci participent à des activités plus étroitement liées à la création de l’innovation.

If undertakings really understand that they too have their share of responsibility for the creation of the necessary human resources, I think that they will actually be able to demonstrate what possibilities people have if they participate in activities that have a closer link with the creation of innovation.


J’espère de tout cœur que la présidence luxembourgeoise sera en mesure de faire avancer ce processus et de garantir que des négociations seront réellement entamées, car il est important de respecter le calendrier établi dans le programme stratégique pluriannuel du Conseil.

I sincerely hope that the Luxembourg Presidency will be able to drive this process forward and ensure that effective negotiations go ahead, because it is important that we respect the timetable established in the Council’s multiannual strategic programme.


Je suis persuadé que les autres collectivités qui négocieront avec le gouvernement fédéral seront également animées d'une vision à long terme et d'une volonté de négocier de bonne foi, et que, en outre, tous les accords découlant des futures négociations seront bel et bien le fruit de négociations menées de bonne foi.

I have no doubt but that other communities that will enter into negotiations with the federal government will be equally far-sighted, will negotiate equally in good faith, and any agreements that emanate from future negotiations will in fact be representative of good faith negotiations.


Les négociations vont se poursuivre conformément aux principes qui ont été établis : les pays candidats seront jugés sur la seule base de leurs propres mérites, les négociations seront menées de façon distincte et les pays qui ont commencé à négocier au début de l'année 2000 devront avoir la possibilité d'entrer en lice.

The negotiations will continue in accordance with those principles that have been established: the candidate countries will be judged solely on the basis of their own merits; the negotiations must take place separately for each country; and those countries which entered into the negotiations at the beginning of 2000 must be given an opportunity to catch up.


Arrivant au sein de ce collège, parmi vous, je veux, Mesdames et Messieurs, vous assurer que, dans les négociations des programmes, qui n’en sont qu’à leur tout début, - M. le président Hatzidakis m’avait interrogé à ce sujet - pour la plupart des États membres, vos observations seront réellement prises en considération. Et je puis vous assurer, en outre que, lorsque la Commission adoptera les orientations en vue de ce qu’on appelle la révision à mi-parcours, comme le prévoit le règlement, il sera également tenu compte du point de vue ...[+++]

Here in this Chamber, ladies and gentlemen, among you, I wish to assure you that in the negotiations for the programmes which are only just beginning – Mr Hatzidakis asked me a question about this – as far as Member States are concerned, your observations will certainly be taken into consideration. And let me assure you, furthermore, that when the Commission adopts the guidelines with what we call the mid-term review in mind, in line with the regulations, then the point of view of this House, as expressed in this ...[+++]


Conformément à l'article 101 du traité Euratom, les directives de négociation seront approuvées par le Conseil des ministres avant que la Commission et l'Argentine n'entament les négociations.

In accordance with Article 101 of the Euratom Treaty, the negotiating directives will have to be approved by the Council of Ministers before negotiations between the Commission and Argentina start.


La Commission demande ainsi au Conseil l'autorisation d'ouvrir des négociations avec la Tunisie conformément au projet de directives approuvé aujourd'hui; les négociations seront menées par la Commission en consultation avec un comité des représentants des Etats membres désigné par le Conseil pour assister la Commission.

The Commission has also asked the Council to authorize the opening of negotiations with Tunisia in accordance with the draft directives adopted today; the negotiations will be conducted by the Commission in consultation with a committee of representatives of the Member States appointed by the Council to assist the Commission.


w