Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des nations vieillissantes pendant encore plusieurs décennies » (Français → Anglais) :

Les actions coordonnées ont permis de stabiliser une situation extrêmement volatile, les arrivées irrégulières dans l'UE ayant chuté de 63 % en 2017, mais la tendance pour les années à venir et des facteurs tels que le changement climatique, la situation en matière de sécurité et l'évolution démographique dans l'UE et son voisinage donnent à penser que les migrations constitueront encore une problématique pendant plusieurs décennies ...[+++].

Whilst the coordinated work was able to stabilise a highly volatile situation – with irregular arrivals to the EU dropping by 63% in 2017 – the trend for the years to come and factors such as climate change, the security situation and demography in the EU and its neighbourhood, point to migration remaining a challenge for decades.


L’Europe possède là un énorme potentiel inexploité qui devrait être mis en balance avec le fait que la construction de nouvelles centrales nucléaires nous en fera dépendre pendant encore plusieurs décennies – en d’autres termes, les nouveaux investissements dans l’énergie nucléaire sont le moyen de reporter et d’empêcher l’expansion de l’énergie renouvelable, une manière d’hypothéquer l’avenir.

Europe has huge untapped potential here that should be set against the fact that the construction of new nuclear power plants will make us dependent on them for many more decades to come – in other words new investments in nuclear energy are a means of postponing and preventing the expansion of renewable energy, a way of mortgaging the future.


Tout d'abord, l'Europe est parmi les régions du monde où la population est la plus âgée, et les pays européens continueront à figurer au premier rang des nations vieillissantes pendant encore plusieurs décennies.

First of all, Europe's population is one of the oldest in the world, and European countries will continue to be prominent in the league of ageing nations for several more decades yet.


− (EN) Monsieur le Président, la dimension hommes-femmes est un principe de bonne gouvernance partout dans le monde, mais ça lest encore plus en Afghanistan, compte tenu des souffrances qu’y ont endurées les femmes pendant plusieurs décennies.

− Mr President, gender responsiveness is a measure of good governance anywhere in the world, but even more so in Afghanistan after the suffering endured by women for decades there.


Certains désavantages de la politique agricole du passé sont encore visibles étant donné que durant la période communiste, l’agriculture a évolué pendant plusieurs décennies dans une direction totalement différente de la PAC.

Some of the disadvantages of the past agricultural policy are still evident as in the communist era agriculture has developed for decades in a totally different direction than that of the CAP.


Après avoir servi sa nation et sa patrie avec tant de dévouement, de loyauté et de détermination pendant plusieurs décennies, voilà qu'il se retire dignement, après que les militants du Parti québécois lui aient manifesté un appui qui, quoique très largement majoritaire, n'a pas été à la hauteur des formidables aspirations qu'il entretenait pour le Québec et de la tâche colossale à laquelle ...[+++]

After serving his nation, the land of his birth, with such devotion, loyalty and determination for decades, he is stepping down with dignity. Although he won a strong majority from Parti Québécois members, this support did not meet the incredible aspirations he had for Quebec and the colossal task he called upon his party to perform in order to achieve those aspirations.


Avec la mesure législative proposée aujourd'hui, nous continuerions fort probablement à servir de sites d'entreposage intermédiaires pendant encore plusieurs décennies.

With the legislation currently before us, there's every likelihood we would continue to serve as stop-gap storage sites for decades more.


- (EL) Monsieur le Président, le problème de la drogue va, hélas, accaparer la communauté internationale pendant plusieurs décennies encore.

– (EL) Mr President, unfortunately, the drugs problem is likely to remain on the international community's agenda for several decades to come.


Qui de nous doute de l'importance des efforts déployés pendant plusieurs décennies afin de en place un régime national d'assurance-maladie tant pour l'édification de la nation que pour la sécurité de chaque Canadien qui se voit ainsi garanti les soins médicaux dont il a besoin indépendamment de ses moyens?

Who among us doubts the importance of this multi-decade effort to build a national health insurance system, both in terms of nation building and in terms of the security it provides each and every Canadian that their medical needs will be met regardless of their pocketbook.


Bien sûr, il reste encore beaucoup à faire mais, avec des programmes comme ceux que j'ai mentionnés, notamment l'investissement dans les ressources humaines, et avec un système de sécurité sociale revitalisé, nous aiderons les Canadiens à améliorer leur niveau de vie et à garantir une économie solide pendant plusieurs décennies ...[+++] encore.

Of course there is still much to be done, but through programs such as the one I have outlined, investment in people, and through a revitalized social security system we will help Canadians to improve their standard of living and ensure a strong economy for decades to come.


w