Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des nations unies laisse entrevoir » (Français → Anglais) :

Un récent rapport des Nations unies, fondé uniquement sur des considérations démographiques [23], laisse entendre que "les migrations de remplacement" pourraient jouer un rôle important dans la résolution des problèmes liés au déclin démographique et au vieillissement de la population en Europe.

A recent report by the UN, based purely on demographic considerations, [23] suggested that replacement migration could be an important factor in solving the problems caused by the declining and ageing populations in Europe.


O. considérant que Ban Ki Moon, secrétaire général des Nations unies, a présenté le 30 novembre 2015 trois options au Conseil de sécurité, recommandant à ce dernier de réviser le mandat de la présence des Nations unies au Burundi en fonction de l'évolution de la situation, ce qui laisse ouverte la possibilité d'une mission de maintien de la paix si la crise dérape;

O. whereas on 30 November 2015 the Secretary-General of the United Nations, Ban Ki Moon, made three proposals to the Security Council recommending a revision of the mandate of the UN presence in Burundi on the basis of the evolution of the situation, with the aim of opening the door to a peacekeeping mission should the crisis worsen;


54. salue toutes les initiatives qui permettent à un large éventail de parties prenantes, y compris à la société civile, de participer pleinement au processus d'examen périodique universel; souligne qu'il importe que le SEAE et les États membres mettent en exergue, au sein du Conseil des droits de l'homme des Nations unies, le problème préoccupant du recul de l'espace laissé aux ONG dans un certain nombre de pays de par le monde;

54. Welcomes all steps that allow a wide range of stakeholders, including civil society, to participate fully in the UPR process; stresses the importance of the EEAS and the Member States highlighting in the UNHRC the worrisome issue of the shrinking NGO space in a number of countries around the world;


Espérons que le nouveau président des États-Unis, M. Obama, qui a laissé entrevoir qu’il préférait se servir de son cerveau plutôt que de ses poings, contrairement à la tactique si vainement employée par son prédécesseur, insufflera un nouvel espoir d’amélioration du sort du peuple iranien et des autres peuples de la région et d’amélioration des relations avec l’Occident.

Hopefully the new President of the USA, Mr Obama, who has shown signs that he prefers to fight with his brain rather than with his fists, as the previous President, Mr Bush, so unsuccessfully did, will give new hope for the improvement of the likes of the Iranian people and the betterment of relations with the West.


N. considérant que l'évolution récente observée au sein des Nations unies et au niveau international laisse entrevoir des pistes nouvelles en matière d'accès aux traitements et aux soins pour les personnes séropositives ou malades du SIDA, principalement à travers l'accès aux médicaments antirétroviraux, aspect essentiel de la lutte contre ces maladies,

N. whereas recent developments at UN and international levels pointed out new ways to access treatment and care for people living with, and affected by HIV/AIDS, mainly through the access to antiretroviral medicines, an essential element in the response the epidemic,


N. considérant que l'évolution récente observée au sein des Nations unies et au niveau international laisse entrevoir des pistes nouvelles en matière d'accès aux traitements et aux soins pour les personnes séropositives ou malades du SIDA, principalement à travers l'accès aux médicaments antirétroviraux, aspect essentiel de la lutte contre ces maladies,

N. whereas recent developments at UN and international levels pointed out new ways to access treatment and care for people living with, and affected by HIV/AIDS, mainly through the access to antiretroviral medicines, an essential element in the response the epidemic,


la résolution des Nations unies du 25 septembre 2015 intitulée «Transformer notre monde: le programme de développement durable à l’horizon 2030», dans laquelle il est reconnu que la lutte contre les inégalités nécessite des approches multisectorielles et associant plusieurs intervenants et qu’il faut veiller à ce que personne ne soit laissé de côté

The UN Resolution of 25 September 2015‘Transforming our world: the 2030 Agenda for Sustainable Development’, recognising that fighting inequalities requires multi-stakeholder and multi-sectoral approach, while ensuring that no one is left behind


Un récent rapport des Nations unies, fondé uniquement sur des considérations démographiques [23], laisse entendre que "les migrations de remplacement" pourraient jouer un rôle important dans la résolution des problèmes liés au déclin démographique et au vieillissement de la population en Europe.

A recent report by the UN, based purely on demographic considerations, [23] suggested that replacement migration could be an important factor in solving the problems caused by the declining and ageing populations in Europe.


L'invitation du Président des États-Unis à tenir la prochaine réunion ministérielle de 1999 sur son territoire laisse toutefois entrevoir une note d'espoir.

Some hope is provided by the invitation of the US president to the next meeting of ministers to be held in the US in 1999.


L'importance du geste posé par le gouvernement lorsqu'il a endossé la déclaration des Nations Unies laisse entrevoir une nouvelle norme, un engagement véritable, qui suppose l'élaboration de règlements en collaboration les uns avec les autres.

The government's important endorsement of the United Nations declaration suggests a new standard of real engagement, of collaborative development of regulations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des nations unies laisse entrevoir ->

Date index: 2024-07-28
w