Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des horreurs allaient arriver " (Frans → Engels) :

Néanmoins, un certain nombre d'affaires de corruption à haut niveau ont été perdues en tout ou en partie à cause du délai de prescription début 2011[40]. À la mi-2011, il est devenu évident qu'un certain nombre d'affaires importantes de corruption à haut niveau, qui avaient été retardées des années durant pour diverses raisons, allaient vraisemblablement arriver à prescription.

Nevertheless, a number of high-level corruption cases were lost or partially lost to prescription in early 2011.[40] In mid-2011, it became clear that a number of important high-level corruption cases – cases which had been delayed for years for various reasons – looked likely to reach their prescription periods.


Mme Maud Debien (Laval-Est, BQ): Monsieur le Président, à l'aube de l'an 2000, Amnistie Internationale rapporte encore de trop nombreuses histoires d'horreur qui arrivent à des femmes emprisonnées pour des raisons politiques.

Mrs. Maud Debien (Laval East, BQ): Mr. Speaker, at the dawn of the year 2000, Amnesty International continues to report too many horror stories of women being imprisoned for political reasons.


Nous pensions que les documents allaient arriver au cours de la séance, mais nous ne les avons jamais reçus.

We were expecting it over the course of the meeting and it never arrived.


Dès janvier des centaines de jeunes gens allaient arriver pour être formés, examinés, sélectionnés et envoyés en mission.

As of January, there were going to be hundreds of young gentlemen arriving to be trained up, tested, selected and then sent off as well.


Les conservateurs allaient arriver, former le gouvernement et être ouverts, transparents et responsables.

The Conservatives were coming in. They were going to form government and be open and transparent and accountable.


Néanmoins, un certain nombre d'affaires de corruption à haut niveau ont été perdues en tout ou en partie à cause du délai de prescription début 2011[40]. À la mi-2011, il est devenu évident qu'un certain nombre d'affaires importantes de corruption à haut niveau, qui avaient été retardées des années durant pour diverses raisons, allaient vraisemblablement arriver à prescription.

Nevertheless, a number of high-level corruption cases were lost or partially lost to prescription in early 2011.[40] In mid-2011, it became clear that a number of important high-level corruption cases – cases which had been delayed for years for various reasons – looked likely to reach their prescription periods.


Pourtant, il y a en Europe des millions de musulmans qui y sont arrivés pour diverses raisons, en provenance d'horizons très différents et, sans les horreurs de la seconde Guerre mondiale, il y aurait encore ici des millions de juifs.

And yet Europe is filled with millions of Muslims who have come here from all sorts of backgrounds and causations; just as Europe would still be filled with Jews, had it not been for the horrors of the Second World War.


J'aimerais qu'il réponde à cette question, parce que je me rappelle que beaucoup de traditions de longue date, comme les hommes en politique, les femmes considérées comme des biens, tous les arguments en faveur de l'eugénisme et contre le mariage interracial avaient des fondements scientifiques, et on prédisait dans tous les cas que le ciel allait nous tomber sur la tête ou que des horreurs allaient arriver si on changeait les choses.

I would like him to answer for me that question, because I recall that many institutions that have been standing for a very long time, men in politics only, women seen as chattel, all of the arguments for race eugenics and against interracial marriages, all of those had a scientific basis, and they all predicted that the sky would fall and that horrendous things would happen to institutions if we allowed them to be opened up.


Je crois que les jeunes doivent savoir ce qui est arrivé ; il serait donc judicieux de faire de San Pietro in Fine un lieu de souvenir des horreurs de la guerre et de l'utilité et de l'importance de l'Union européenne au cours des cinquante-cinq dernières années pendant lesquelles elle a permis d'éviter les guerres en Europe.

It is my belief that young people should know what happened. To this end, San Pietro in Fine should be made a memorial which is a reminder of the horrors of war and commemorates the major role played by the European Union in the past 50 years in preventing war in Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des horreurs allaient arriver ->

Date index: 2025-06-23
w