Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dernières étaient particulièrement » (Français → Anglais) :

Je pense qu'il a manqué la dernière rencontre, mais les circonstances étaient particulières, je crois qu'il était en campagne électorale.

I think he may have missed the last meeting but there were particular circumstances to it, I think the election campaign.


Monsieur le Président, le député a entièrement raison, ses derniers propos étaient particulièrement justes.

Mr. Speaker, my colleague is absolutely right, particularly in the last part of what he said.


Ces dernières étaient particulièrement intéressées par la méthode de financement, concernant surtout les contrats des marchés publics relatifs au programme Galileo.

The latter were particularly interested in the method of financing and even more so in the public procurement contracts related to the Galileo programme.


Monsieur Gagné, vous avez fait plusieurs sorties publiques, ces dernières années, pour qu'on offre de l'aide à l'industrie forestière, lesquelles étaient particulièrement axées sur les travailleurs, vos membres.

Mr. Gagné, you made a number of public demands in recent years that assistance be offered to the forest industry, demands that were focused particularly on workers, your members.


4. constate qu'entre 2000 et 2005, le nombre de chômeurs a augmenté d'un million et qu'en 2006, plus de 18 millions de personnes étaient sans emploi dans l'UE; remarque que la faible croissance moyenne de l'emploi est insuffisante pour atteindre l'objectif de 70 % en 2010; insiste particulièrement sur le fait que la croissance de l'emploi au cours de la dernière décennie est surtout due à l'augmentation du travail précaire, les e ...[+++]

4. Notes that from 2000 to 2005 the EU's number of unemployed increased by one million, and that in 2006 there were more than 18 million persons unemployed in the EU; notes the slow average employment growth, not sufficient to reach the objective of 70% by 2010; draws particular attention to the fact that the employment growth in the last decade is mostly due to the increase in insecure work, with part-time work accounting for over half the overall increase;


Ces 15 dernières années, l'UE a démantelé presque tous les instruments visant à stabiliser le prix des produits de base, particulièrement dans ses relations avec les pays ACP, au motif qu'ils n'engendraient pas de résultats suffisants (Systmin, Stabex ...) ou qu'ils n'étaient pas compatibles avec les règles de l'OMC.

During the last 15 years, the EU has been dismantling nearly all instruments aimed to stabilise the price of commodities, particularly in its relations with ACP countries, arguing that they were not yielding sufficient results (Systmin, Stabex...) or that they were not compatible with WTO rules.


Je le remercie tout particulièrement pour la patience dont il a fait preuve devant les critiques et l’obstructionnisme injustifié de ces derniers jours, qui n’étaient certainement pas inspirés par un intérêt pour la protection d’un droit fondamental des citoyens européens.

I particularly thank her for the great patience she has shown in the face of the unjustified criticism and obstructionism of the last few days, which were certainly not inspired by an interest in protecting a fundamental right of European citizens.


Lorsque j'ai visité Kaboul l'année dernière, une des visites qui m'a le plus bouleversé était celle d'une école du sud-ouest de Kaboul, une zone particulièrement bombardée où les jeunes filles étaient retournées à l'école pour la première fois depuis six ans et assistaient au cours de physique dans des classes sans tableaux noirs ni manuels scolaires.

When I visited Kabul last year, one of the most moving visits that I paid was to a school in the extraordinary bomb site that is southern and western Kabul, where young women had returned to schooling for the first time in six years and were sitting in classrooms without blackboards, without textbooks, being taught physics.


Ces dernières années, nous avons eu, tant au Canada en général que dans ma province, la Saskatchewan, en particulier, des gouvernements qui étaient particulièrement favorables aux entreprises, au point de satisfaire leurs moindres désirs.

We have had governments that have been particularly favourable to business over the last years in Canada, in particular in my province of Saskatchewan where businesses were given practically everything they wanted.


Citant celle prise par la Presidence britannique, il a precise qu'il s'etait rendu a Edinbourg devant le Conseil Affaires Sociales - c'etait la premiere fois qu'un President de la Commission prenait part a un tel Conseil - pour y faire un certain nombre de propositions. Il a formule le voeu qu'un dialogue pourrait se nouer a ce sujet entre les Etats membres et la Commission. Le President a souligne que les femmes etaient particulierement touchees par le chomage et, depuis une periode plus recente, par le chomage de longue duree Le President a rappele les initiatives prises par la Commission dans le domaine des droits de la femme : le pro ...[+++]

The President recalled the action taken by the Commission on womens' rights : the programme to promote equal opportunities adopted by the Commission last year and approved by the Council; vocational training schemes for women and aids to promote their employment (particularly under local initiatives) financed by the Social Fund.


w