Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dernières années vous auriez vous-même probablement préféré " (Frans → Engels) :

Au cours des 10 dernières années, vous auriez forcément préféré investir en Amérique du Nord.

Over the last decade, North America would have been the place.


Quand bien même les témoignages de ces cinq derniers jours ne vous auraient que laissé entrevoir les problèmes inhérents à la structure de la concurrence au Canada, vous auriez une assez bonne idée de ce que j'ai appris, au cours de mes recherches des trois dernières années.

If you have even had a glimpse in the past five days of the problems inherent in the structure of competition in this country, you will have a pretty good idea of what I have learned and gleaned over the past three years.


- (DE) Monsieur le Commissaire Bolkestein, il m’est impossible de penser que vous soyez très à l’aise pour répondre à ma question car, si je vous ai bien compris au cours de ces dernières années, vous auriez vous-même probablement préféré voir plus de dynamisme et de professionnalisme dans la préparation et la mise en œuvre de l’étude sur les PME.

– (DE) Commissioner Bolkestein, I cannot imagine that you feel very comfortable answering my question, for if I have understood you correctly over recent years, you yourself would probably have liked to see more dynamism and more professionalism in the preparation and implementation of the SME study.


J'irais même jusqu'à dire que le Pérou est celui qui en bénéficiera probablement le plus. Si vous aviez été là, vous auriez su que sa croissance économique s'est accrue de quelque 9 p. 100 chaque année au cours des dernières années.

They've had significant economic growth which, if you've been there, you would note of some 9% per year for the last couple of years.


C’est en effet un plaisir pour moi - même si c’est très probablement la dernière fois que je me trouve devant cette Assemblée - de présenter aujourd’hui le rapport annuel de la BCE pour 2002, une année marquée - malgré tous les incidents qui ont pu vous sembler accablants - par des avancées significatives sur la voie de l’intégration européenne.

It is indeed a pleasure today despite the fact that it is in all likelihood the last time that I shall be here to introduce the ECB's Annual Report for 2002, a year that was marked despite all the incidents you may have found overwhelming in your minds by significant progress on our path towards a more integrated Europe.


Même si ce n'est pas vous qui avez comparu devant nous à l'époque, je me demande si vous auriez des observations générales à nous présenter au sujet de ce qui s'est produit au cours des quatre dernières années depuis que les demandes de fusion ont été rejetées.

Although it was not you in front of us at that time, I would appreciate any general observations you may wish to make about events in the four years since the previous merger applications were rejected.


Vous avez dit, et je vous cite très approximativement, que même sans le critère qui vous régit depuis plusieurs années, vous auriez probablement un certain contenu canadien.

I think your comment was along the lines that—and I'm paraphrasing very roughly here—you would probably have carried some Canadian content even without the criteria you've been working under for some number of years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dernières années vous auriez vous-même probablement préféré ->

Date index: 2022-02-14
w