Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dernière chose ces mêmes multinationales veulent absolument " (Frans → Engels) :

Je suis convaincu qu'étant donné que cela fait 40 ans que la marine ne s'appelle plus la Marine royale du Canada, et qu'au cours des 20 dernières années, elle a fait de nouvelles choses intéressantes, d'après nos normes, avec un groupe de jeunes marins visant y faire carrière, ils ne veulent absolument pas reve ...[+++]

I still feel strongly that after 40 years of the navy serving as something other than the Royal Canadian Navy, and with the last 20 years of the navy doing new and interesting things, by our standards, with a group of fairly young people looking to a future career, there are no sentiments that they would want to go back to " Royal Canadian Navy" .


Une autre chose que la présidence doit absolument considérer est que ces mêmes dépenses faisaient partie des crédits provisoires qui ont été votés en mars dernier.

There is another thing which I believe is quite important for the Chair to consider. Those very same expenditures were voted on in the interim supply last March.


Nous avons environ 800 Premières nations et organisations dont nous devons vérifier les comptes chaque année sans exception, et nous faisons les suivis nécessaires pour pouvoir découvrir s'il y a des difficultés financières et ce que nous pourrions faire pour aider ces Premières nations à assumer elles-mêmes la conduite de leurs propres affaires, chose qu'elles veulent absolument pouvoir faire dans leurs collectivités.

We have some 800 first nations and organizations that we audit every single year, and we follow those audits up to see whether there are any financial difficulties and how we could play a role in building capacity to prepare these first nations to take on the governance they so desperately want to see in their communities.


Dernière chose : ces mêmes multinationales veulent absolument récupérer le développement durable et les biens communs de l'humanité que sont l'eau, l'air et l'énergie.

Lastly, these same multinationals want at all costs to reappropriate sustainable development and the common goods belonging to all mankind such as water, air and energy.


Aujourd’hui, il y a dix-huit mois que nous avons une nouvelle directive, et nous revoilà cependant, comme l’an dernier, ainsi que la Présidence l’a très justement fait remarquer, parlant du même sujet: la sécurité des jouets et, cette année, les choses sont encore plus graves parce que nous sommes en période de récession et qu’e ...[+++]

It is eighteen months today since we had a new directive; and yet, here we are again today, like last year, as the Chair quite rightly pointed out, talking about the same subject, the safety of toys, and this year, things are even more serious, because we have a recession and, in a recession, parents who want to buy toys and are short of money will go to the section of the market that sells sub-standard toys.


Là, je vais vous demander de m'aider, parce que ce que je cherche à faire, moi personnellement, c'est équilibrer deux choses, soit permettre à l'État ou à des organisations religieuses qui le veulent, par exemple l'Église unie, l'Église unitarienne, certaines branches du judaïsme réformé qui acceptent et qui voudraient marier des conjoints de même sexe, de le faire, tout en protégeant les Églises telles que l'É ...[+++]

I will ask you to help me out on this, because what I am personally trying to do is to balance two things, namely allowing the state or religious organizations so desiring, such as the United Church, the Unitarians, and certain branches of Reform Judaism, which accept same-sex marriages and would be prepared to perform them, to do so, while protecting the Catholic Church and others which absolutely do not wish to do so, and are absolutely entitled not to do so.


Apparemment, les choses se sont aussi passées de la sorte à la suite de la discussion publique entamée par M. Zeman. Il faut tout de même que cela soit souligné : ce dernier est allé jusqu'à conseiller aux Israéliens - et je trouve que ce qu'il a dit est absolument révoltant - d'agir avec les Palestiniens comme l'avaient fait les Tchèques avec les Hongrois et les Allemands des Sudètes après la ...[+++]

You obviously did this influenced by the public debate sparked by Mr Zeman, who, this House should note, has presumed to advise the Israelis to do with the Palestinians what the Czechs did with the Hungarians and Sudeten Germans after the last World War – which I consider to be the most monstrous thing he has said.


Apparemment, les choses se sont aussi passées de la sorte à la suite de la discussion publique entamée par M. Zeman. Il faut tout de même que cela soit souligné : ce dernier est allé jusqu'à conseiller aux Israéliens - et je trouve que ce qu'il a dit est absolument révoltant - d'agir avec les Palestiniens comme l'avaient fait les Tchèques avec les Hongrois et les Allemands des Sudètes après la ...[+++]

You obviously did this influenced by the public debate sparked by Mr Zeman, who, this House should note, has presumed to advise the Israelis to do with the Palestinians what the Czechs did with the Hungarians and Sudeten Germans after the last World War – which I consider to be the most monstrous thing he has said.


S'il y a une chose que les Canadiens ont appris ces 15 dernières années sur la politique entourant l'unité nationale et la Constitution, c'est qu'ils ne veulent absolument pas d'une démarche hiérarchique à huis clos à l'égard de la réforme constitutionnelle.

If Canadians have learned one thing over the past 15 years of politics surrounding national unity and the Constitution, it is that a behind closed doors top down approach to constitutional reform is rejected out of hand by Canadians.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dernière chose ces mêmes multinationales veulent absolument ->

Date index: 2025-06-14
w