Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "derniers auraient souhaité " (Frans → Engels) :

Mme Hubbard: Au cours des dernières années, les Canadiens qui auraient souhaité poser leur candidature avaient l'impression que le gouvernement ne recrutait plus personne.

Ms Hubbard: Over the last few years, Canadians who might have wanted to apply believed that the government was not hiring and, therefore, they looked elsewhere.


La dernière fois, nous avions encore plus de travail et nous n'avons pas abordé certaines questions—surtout les projets de loi d'intérêt privé—aussi rapidement que les motionnaires l'auraient voulu ou que moi-même, en tant que membre du comité, l'aurais souhaité.

The last time around we had a heavier workload than we're facing now and there were some things we just didn't get to—particularly private members' bills—as expeditiously as the movers would have wanted or I, as a committee member, would have wanted.


62. rappelle l'avis exprimé au paragraphe 65 de sa résolution du 27 avril 2006 concernant la décharge pour l'exercice 2004, qui invitait "les organes de contrôle nationaux à assumer la responsabilité du contrôle de l'utilisation locale des fonds communautaires de façon à rendre superflue toute idée de création de bureaux nationaux de la Cour des comptes"; estime que si les organes de contrôle nationaux ne souhaitent pas que des organes publics au sein de leur État membre prennent en charge le contrôle des dépenses du budget de l'Union, il conviendrait d'envisager de réorganiser la Cour des comptes de sorte que certains de ses membres so ...[+++]

62. Recalls the opinion expressed in paragraph 65 of its resolution of 27 April 2006 concerning discharge for the financial year 2004 that called for "national audit bodies to assume responsibility for controlling the local use of EU funds, so as to make any consideration of establishing national offices of the Court of Auditors unnecessary"; believes that if national audit bodies are not willing for public bodies within their Member States to take over the control of expenditure from the Union budget, that consideration should be given to reorganising the Court of Auditors so that some of its members ...[+++]


63. rappelle l'avis exprimé au paragraphe 65 de sa résolution du 27 avril 2006 concernant la décharge pour l'exercice 2004 , qui invitait «les organes de contrôle nationaux à assumer la responsabilité du contrôle de l'utilisation locale des fonds communautaires de façon à rendre superflue toute idée de création de bureaux nationaux de la Cour des comptes»; estime que si les organes de contrôle nationaux ne souhaitent pas que des organes publics au sein de leur État membre prennent en charge le contrôle des dépenses du budget de l'Union, il conviendrait d'envisager de réorganiser la Cour des comptes de sorte que certains de ses membres s ...[+++]

63. Recalls the opinion expressed in paragraph 65 of its resolution of 27 April 2006 concerning discharge for the financial year 2004 that called for ‘national audit bodies to assume responsibility for controlling the local use of EU funds, so as to make any consideration of establishing national offices of the Court of Auditors unnecessary’; believes that if national audit bodies are not willing for public bodies within their Member States to take over the control of expenditure from the Union budget, that consideration should be given to reorganising the Court of Auditors so that some of its members ...[+++]


Malheureusement, pour plusieurs raisons, les relations n’ont pas été aussi étroites que les deux parties l’auraient souhaité ces dernières années.

Unfortunately, for a number of reasons lasting recent years, relations have not been as close as either side would have liked.


Je sais que nombre d’entre vous dans cette enceinte auraient souhaité que j’évoque plus en détail mes entrevues avec les États membres de l’Union européenne, mais je vous demanderais de comprendre que nous devons exploiter au maximum les perspectives de réussite du Conseil et je ne souhaite donc pas, en les rendant publiques, gâcher les résultats atteints, lentement mais sûrement, au cours des nombreuses entrevues de ces dernières semaines.

While I am aware that many of you in this House would have liked to hear even more in detail about the individual conversations with the European Member States, I would ask you to understand that we have to maximise the prospects for the Council’s success, and so I would not wish, by making them public, to throw away what we have achieved, slowly but surely, in many conversations over recent weeks.


La dernière fois, ils n'ont pas eu un préavis aussi long qu'ils l'auraient souhaité. Le comité a l'intention de sillonner le Canada en février et mars et de consulter les Canadiens sur trois sujets dont le premier est la nouvelle Loi sur la citoyenneté.

It is the intention of the committee to travel across Canada in February and March and engage Canadians on three topics, the first being the proposed new citizenship legislation.


L'intérêt qu'il a suscité auprès des membres du comité est tel que ces derniers auraient souhaité que nous vous consacrions deux heures et demie plutôt qu'une heure et demie.

You can tell by the interest the committee has that they wish this panel had been structured to be a two-and-a-half-hour panel instead of a one-and-a-half-hour panel.


Par conséquent, en raison des contraintes économiques et d'autres pressions qui s'exercent sur les gouvernements, on n'a probablement pas investi autant dernièrement que ce qu'auraient souhaité nos collègues du département du Transport américain, par exemple.

As a result, with economic constraints and other pressures on governments, there probably has not been as much investment in the last little while as our colleagues at the United States Department of Transportation, for example, would like.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

derniers auraient souhaité ->

Date index: 2021-04-16
w