Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "demandeurs eux-mêmes vont-ils diriger " (Frans → Engels) :

Les demandeurs eux-mêmes vont-ils diriger le gros de la recherche ou la nature de la recherche elle-même sera-t-elle établie par les conseils consultatifs qui forceront les demandeurs à réclamer du financement dans les domaines dictés par un organisme central?

Will the applicants themselves direct the bulk of the research, or will the nature of the research be directed by the advisory boards, which will force applicants to apply for funding in areas dictated by a central body?


Parallèlement, l'utilisation de la biométrie serait avantageuse pour les demandeurs eux-mêmes, parce que, à long terme, elle faciliterait l'entrée au Canada en fournissant un outil fiable qui permet de confirmer rapidement l'identité des demandeurs.

At the same time, the use of biometrics would be beneficial to applicants themselves because, in the long run, as I noted, the use of biometrics would actually facilitate entry to Canada by providing a reliable tool to readily confirm the identity of applicants.


C'est un rôle qu'il faut augmenter, et les ministères eux-mêmes vont se mettre à dépenser davantage pour le faire lorsqu'ils vont voir que leur performance totale est évaluée en partie sur cette question.

This is a role that must be expanded, and the departments themselves will begin to spend more to do it when they see that their overall performance is evaluated in part on this issue.


L'information sur les demandeurs de visa est principalement fournie par les demandeurs eux-mêmes, ce qui est normal.

Information on visa applicants mostly comes from the applicants themselves, which is to be expected.


Il est évident que l’on ne peut pas aborder ce problème sans s’occuper globalement de celui de la pauvreté dans le monde, parce que les gens ne vont pas arrêter de couper du bois pour le plus grand bien de la société si cela signifie qu’eux-mêmes vont mourir de faim.

It is quite obvious that this cannot be tackled without dealing with the whole question of global poverty, because individuals are not going to stop chopping down wood for the greater good of society if it means they themselves are going to starve.


Toutes les personnes qui prennent des décisions dans ce domaine devraient avoir uniformément accès à des informations professionnelles relatives au pays d’origine du demandeur et aux organes habilités à examiner des appels, comme d’ailleurs les demandeurs eux-mêmes.

All the people who make decisions in this field should have equal access to professional information about the applicant’s country of origin and the bodies authorised to hear appeals, as should the people who are applying for asylum.


Eux-mêmes vont accorder toutes leurs ressources à l'enfant atteint d'autisme.

They themselves will pour all their resources into their child with autism.


des dates d'expiration suggérées, pour un certain nombre de points, par les demandeurs eux-mêmes n'ont pas été reprises (points 10, 11, 13 et 14),

expiry dates suggested on a number of items by the applicants themselves have not been included (points 10, 11, 13 and 14),


des dates d'expiration suggérées, pour un certain nombre de points, par les demandeurs eux‑mêmes n'ont pas été reprises (points 10, 11, 13 et 14),

expiry dates suggested on a number of items by the applicants themselves have not been included (items 10, 11, 13, 14),


Concernant l'autre argument, repris par Mme Van Lancker, qui est de savoir si, par hasard, nous ne serions pas trop demandeurs à l'égard d'un certain nombre de pays en développement en matière d'ouverture des services, je rappelle tout d'abord que beaucoup de pays en développement ont besoin de services compétitifs ; que, dans la plupart de leurs économies, la part des services qui, aujourd'hui, chez nous, s'élève à 60 % est, chez eux, comprise entre 40 et 50 %, ce qui est considérable ; qu'ils sont eux-mêmes demandeurs d'une libéra ...[+++]

I would now like to turn to the other issue, as outlined by Mrs van Lancker. This is the question of whether we might just be asking too much of certain developing countries on the issue of opening up the services sector. In the first place, I am aware that many developing countries need a competitive services sector. I know that while, in our part of the world, the services sector accounts for 60% of the economy, in most developing countries the services sector makes up between 40% and 50% of the economy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demandeurs eux-mêmes vont-ils diriger ->

Date index: 2024-07-30
w