Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "demander—mais pourriez-vous " (Frans → Engels) :

Je ne sais pas si on vous l'a déjà demandé, mais pourriez-vous me rappeler comment le gouvernement de l'Alberta procède pour ce qui est de consulter la population de la province sur les plans et priorités et sur le budget avant de déposer un budget?

Could you remind me—and I'm sorry if you raised this previously—about the process followed by the Government of Alberta on consultations on plans and priorities and the budget with the general public of Alberta in advance of tabling a budget?


Pourriez-vous faire part au comité — non pas aujourd'hui, mais vous pourriez envoyer l'information à la présidente — de ce que vous avez demandé, de ce qu'était votre vision, de façon à ce que nous sachions exactement comment vous vouliez travailler avec le COVAN et quelle aide vous avez reçue jusqu'à présent?

Could you share with the committee — not today, but if you could send it to the chair — what you asked for, what your vision was, so we can see exactly what you were thinking regarding how you would work with VANOC and the assistance you have received thus far?


Enfin, je voudrais vous demander d’assister à la réunion de notre délégation les 30 et 31 mars; je sais que vous ne pouvez pas y assister en personne, mais pourriez-vous vous arranger pour qu’une personne de votre domaine de compétence soit présente lors de la visite de M. Guadarrama, M. Buganza et M. Green, qui président la délégation mexicaine, de sorte que ces derniers prennent pleinement conscience de l’importance accordée par la Commission à la délégation et à cette visite.

My final request is for you to attend our delegation meeting on 30 and 31 March; I know that you cannot attend personally, but for you to arrange for someone from your area of competence to attend when Mr Guadarrama, Mr Buganza and Mr Green, who chair the Mexico delegation, come so that they really feel that the Commission values the delegation and its visit.


Rob Walsh—je ne sais pas si c'est vraiment à vous que je devrais le demander—mais pourriez-vous nous envoyer un commentaire sur la partie de la décision du président de la Chambre qui parle de Code criminel.

I wonder, Rob Walsh—it may well be you—if you could communicate with us in some simple way about the part of the Speaker's ruling that has to do with the possible Criminal Code stuff.


Je remercie le député de sa vigilance soutenue à ce sujet (1510) M. John Cummins (Delta—Richmond-Est, PCC): Monsieur le Président, je vous suis reconnaissant de vos commentaires et je les accepte, bien évidemment, mais je me demande si vous pourriez clarifier quelques points.

I thank the hon. member, however, for his continued vigilance in these matters (1510) Mr. John Cummins (Delta—Richmond East, CPC): Mr. Speaker, I appreciate your comments and certainly accept them but I wonder if you could clarify a couple of points for me.


Je comprends ce que vous voulez dire concernant l’action préparatoire, mais je me demande si vous pourriez dire si les dispositions budgétaires actuelles seront couvertes dans le cadre de l’action adoptée dans les budgets 2005.

I understand the point you are making in terms of preparatory action, but I wondered whether you could comment on whether actual budgetary provision will be covered under the action taken in the 2005 budgets.


M. Sylvain Langis: C'est une question excellente, mais ils sont sûrement de la même taille que les sièges que vous trouverez dans le. Le président: Pourriez-vous demander à vos collègues derrière vous.?

Mr. Sylvain Langis: That's an excellent question, but I'm sure they're about the same size as seats you find in the The Chair: Would you get your colleagues behind to.?


Madame la Commissaire, je sais que vous ne pourrez pas l'approuver, mais je voudrais juste vous demander une petite chose : au cas - probable - où le Parlement en déciderait autrement et rejetterait mon amendement, pourriez-vous envisager de ne pas le transposer " par la force " ?

Commissioner, I know you will be unable to agree but I should like to ask one favour of you, nonetheless: if, and this might easily be the case, Parliament decides otherwise and rejects my proposal, could you perhaps think twice about forcing it through?


Cela intéressera dans très peu de temps - je l'espère - tous les États qui ont demandé à adhérer à l'Union européenne, les douze États qui sont sur le point d'en devenir membres et qui, je l'espère, le deviendront au plus tôt. Mais, il me vient l'envie de dire à M. Andria : "Monsieur Andria, nous assainirons ainsi la balance des pays européens, mais ne pourriez-vous pas trouver un système qui permettrait aux retraités d'assainir leur propre balance des paiements ?".

That will be of interest in a very short time – I hope – to all the countries that have asked to join the European Union, the twelve states which are to become members of the Union and which I hope will become members as soon as possible, but it occurs to me to say this to Mr Andria: ‘Mr Andria, we are correcting the balances of European countries, but why can you not succeed in finding a system that allows pensioners to correct their own balances of payments?’


Je vous demande pardon, mais pourriez-vous reposer votre question.

Excuse me, but could you put the question in a different way?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demander—mais pourriez-vous ->

Date index: 2025-03-26
w