Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "demandais si vous pourriez nous prêter " (Frans → Engels) :

En plus des suggestions que vous avez faites à propos de choses comme les tournées, qui restent sensées, et l'augmentation du financement, ce qui est un moyen traditionnel, et à propos d'autres façons ingénieuses d'obtenir plus d'argent du secteur privé, je me demandais si vous pourriez nous prêter main-forte au sujet de ces thèmes.

I guess beyond the suggestions you've made for things like touring, which continue to make sense, and more funding, which is fairly traditional, and more ingenious ways of leveraging money from the private sector, I was wondering if you could help us with these themes we've taken on.


Je me demandais si vous pourriez nous expliquer pourquoi vous préférez l'exemple des banques japonaises à celui des petites banques américaines situées tout près.

I was wondering if you could explain why you would choose them rather than small proximate American banks.


Veuillez noter que, si nous considérons que vous risquez d’essayer de vous enfuir ou de vous cacher à nous parce que vous ne voulez pas que nous vous envoyions dans un autre pays, vous pourriez être mis en rétention (centre fermé).

Please be aware that if we consider that you are likely to try to run away or hide from us because you do not want us to send you to another country, you may be put in detention (a closed centre).


Monsieur le Président, en ce qui concerne les affaires de la Chambre et pour faire suite à la décision que vous avez rendue hier, je me demandais si vous pourriez demander le consentement unanime à l'égard de la motion suivante: Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, le projet de loi C-18, Loi modifiant certaines lois en matière d'identification par les empreintes génétiques, soit réputé avoir été amendé à l'étape du rapport, conformémen ...[+++]

Mr. Speaker, with respect to House business and further to your ruling yesterday, I wonder if you would seek unanimous consent for the following motion: That notwithstanding any Standing Order or usual practice, Bill C-18, An Act to amend certain Acts in relation to DNA identification, be deemed to have been amended at the report stage, as proposed in the report stage motion of the Minister of Justice in the notice paper of March 20, 2007, concurred in at the report stage, and read a third time and passed.


Encore une fois, en ce qui concerne les affaires de la Chambre et pour faire suite à la décision que vous avez rendue hier, monsieur le Président, je me demandais si vous pourriez demander le consentement unanime à l'égard de la motion suivante: Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, le projet de loi C-23, Loi modifiant le Code criminel (procédure pénale, langue de l'accusé, détermination de la peine et autres modifications), soit réputé av ...[+++]

Some hon. members: No. I will try a third time, Mr. Speaker, again with respect to House business and further to your ruling yesterday, I wonder if you would seek unanimous consent for the following motion: That notwithstanding any Standing Order or usual practice, Bill C-23, An Act to amend the Criminal Code (criminal procedure, language of the accused, sentencing and other amendments), be deemed to have been reported without amendment by the Standing Committee on Justice and Human Rights, concurred in at the report stage, and read a third time and passed.


Je me demandais si vous pourriez revenir à la présentation de rapports de comités.

I wonder if we could revert to presenting reports from committees.


Je me demandais si vous pourriez évoquer le problème avec l’OLAF, car, en ce qui concerne Eurostat, la grande vitesse requise pour ce dossier ne semblait pas présente et ce serait une affaire bien plus intéressante à traiter au sein de ce Parlement.

I wonder if you could raise this matter with OLAF because, on the subject of Eurostat, there did not seem to be the massive speed that was required for this case and it would be a much more interesting case for us in this Parliament.


Je me demandais si vous pourriez peut-être approfondir la question pour établir quelles seraient les implications du GATS pour les services qui ont déjà été privatisés.

I was wondering if you could perhaps expand on what the implications of GATS might be on utilities which have already been privatised.


Compte tenu de ce dont nous avons discuté, la sécurité de cette Assemblée, je me demandais si vous pourriez assurer le suivi de cette affaire, déterminer quelles mesures ont été prises pour améliorer la sécurité et nous informer sur l'incident survenu au mois de novembre.

In the context of what we have been discussing, the security of this House, I wonder if you would follow this up and see what steps have been taken to improve security and report on that particular incident last November.


Je me demandais si, au début de vos deux années et demies de présidence, vous ne pourriez pas envisager une pause de cinq minutes entre la fin d'un débat et l'entrée des députés dans cette assemblée, car nous ne pouvons continuer dans cette voie, en témoignant aussi peu d'égard à l'encontre de nos commissaires.

I wonder whether, at the start of this two-and-a-half years of your presidency, you might consider a five-minute break between the end of business and Members coming into this Chamber, because we cannot continue in this way, showing this discourtesy to our Commissioners.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demandais si vous pourriez nous prêter ->

Date index: 2024-09-12
w