Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dans une société où nous serions constamment » (Français → Anglais) :

On a dit entre autres, aujourd'hui, que nous ne voulions pas vivre dans une société où nous serions constamment sous surveillance.

One of the things I heard here today is that we don't want to live in a society where we are under surveillance all the time.


Nous aurions un avocat qui donnerait son opinion et un autre qui émettrait l'avis contraire, et nous serions constamment pris dans une espèce de débat juridique.

You'd have one lawyer giving his opinion and another so-called lawyer giving the other opinion, and we'd wind up in a constant state of legal debate.


Si nous devions débattre leur contenu en comité, nous serions constamment embourbés.

If we had to debate them and the content of them at committee level, we would never get anything done.


Comme vous, je pense que s'il s'agissait uniquement d'injecter encore davantage de capitaux dans la société Canadien, nous serions contre, tout comme en 1996 on a dit que si ne se contenterait que de couper les salaires, on ne ferait que donner à Canadien plus de temps pour continuer à faire ce qu'elle fait de travers.

I agree with you, if it were a question of just pouring more money into Canadian, we would say don't do it, just as in 1996 when we said, if all you're going to do is cut wages, you're just giving more time to Canadian to keep doing what it's doing wrong.


À moins d'élaborer un régime extrêmement intrusif qui voudrait dire essentiellement que nous serions constamment en train de surveiller les gens, ce qui serait très coûteux et aurait à mon avis des conséquences sur le plan du non-respect de la vie privée ou tout au moins de la confidentialité commerciale, nous ne pouvions pas créer un système qui consisterait essentiellement à demander à un représentant du gouvernement de surveiller les données en tout temps.

Unless you developed an extremely intrusive regime that basically meant that we'd be looking over people's shoulders all the time, which would be very expensive and would have its own, I believe, privacy or at least commercial confidentiality implications, we couldn't create a system that would essentially have somebody from the government guard the data, in effect, all the time.


À notre avis, il est peu probable que les pouvoirs publics coréens soient toutefois disposés à abandonner la société. Nous pensons que la crise financière {d'Hynix} continuera à peser lourdement sur sa capacité à se redresser, dans la mesure où le secteur des DRAM est peut-être le secteur des semi-conduteurs à la plus forte intensité de capital, étant constamment confronté à la nécessité d' ...[+++]

In our view, it is unlikely that the Korean Government would be willing to give up on the company yet ..We believe (Hynix's) financial crisis will continue to carry a heavy burden on its ability to recover, as the DRAM sector is perhaps the most capital-intensive sector within semiconductors, with a constant requirement to upgrade technology processes’ (45).


Je crois que, sans cette contribution fondamentale, nous ne serions pas sur le point de constituer le marché intérieur de l’énergie le plus intégré au monde; un marché qui suppose en outre la mise en œuvre du modèle communautaire, à savoir une libéralisation combinée à une réglementation. Auparavant, ces deux éléments étaient jugés contradictoires mais, en Europe, nous sommes en train de démontrer qu’ils peuvent être combinés. Il s’agit donc de marier les avantages du marché à une ...[+++]

I believe that, without this fundamental contribution, we would not be on the point of creating the most integrated internal energy market in the world, a market which means, furthermore, implementing the Community model, that is to say, liberalisation together with regulation, something which previously was thought to be contradictory, but which, as we in Europe are demonstrating, can be combined: the advantages of the market and the maintenance of a cohesive society, from which nobody is excluded, which not only looks after the weakest, but which also thinks of the future, of future generations ...[+++]


Dans la mesurenous nous dirigeons vers l'adoption d'un nouveau traité, qui plus est constitutionnel, le dessein d'une Europe élargie et sa finalité doivent être mis en débat dans nos sociétés, sans quoi nous ne serions pas à l'abri d'un incident majeur, propre à ébranler le projet de civilisation que nous voulons tous réussir.

As we move towards the adoption of a new Treaty, which, in addition, is constitutional, the project of an enlarged Europe and its purpose must be debated in our societies.


À Lisbonne, on a fixé pour 2010 l'objectif d'une société pleinement compétitive, dans laquelle nous serions capables de combler le retard technologique et scientifique que nous avons par rapport aux États-Unis, qui était l'échéance de référence fixée à Lisbonne.

Lisbon set the objective of a fully competitive society by 2010, in which we would be able to overcome our technological and scientific backwardness in comparison with the United States, which was the term of reference established in Lisbon.


Le Parlement l'a constamment rappelé et, sans cette catastrophe et la pression de l'opinion publique, nous n'en serions pas aussi loin qu'aujourd'hui.

Parliament has highlighted this situation time and again, and the sad fact is that the progress made since then would never have happened without this disaster and the public pressure that followed it. Nevertheless, it is all the better that we are set to act, at long last, today.


w