Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans quelles situations vous estimez " (Frans → Engels) :

Vous m'avez déjà mis sur la voie, mais je me demande dans quelles situations vous estimez que c'est acceptable et dans quelles situations ça ne l'est pas?

I think you've given me some assistance, but I'm wondering, in what situations is it acceptable and in what situations is it not acceptable?


Le sénateur Joyal : Peut-être pouvez-vous nous indiquer quelles initiatives vous estimez nécessaires suite à cette décision de la Cour suprême et comment vous comptez lui donner effet et comment nous devrions évaluer la loi dans le contexte de cette demande?

Senator Joyal: Maybe you can comment on what you feel are the needed initiatives following that decision of the Supreme Court, and how you intend to act upon the decision and how we should be evaluating the act in the context of that request.


Dans quelle situation seriez-vous s’il n’y avait pas les stabilisateurs de solidarité?

Where would you be now without the solidarity stabilisers?


Dans quelle situation seriez-vous s’il n’y avait pas les stabilisateurs de solidarité?

Where would you be now without the solidarity stabilisers?


Pourriez-vous nous dire si Postes Canada surveille ses installations du point de vue de leur capacité de s'adapter au milieu changeant de la distribution postale, et dans quelle mesure vous estimez qu'il est toujours approprié d'avoir des points de transfert chez les dépanneurs ou ce genre de magasins, où il se déroule des activités de nature presque commerciale, alors que c'est un milieu presque touristique?

Can you tell us whether Canada Post monitors its facilities in terms of the changing world of postal services, and whether or not it's still appropriate to have transfer points in the middle of convenience stores and whatever, where you've got almost commercial activity going on—tourist-like?


D'autre part, je voudrais savoir dans quelle mesure vous estimez que les relations entre l'UE et l'Ukraine ont été affectées par les déclarations faisant état d'une coopération militaire entre l'Ukraine et l'Irak.

Secondly, I wonder how you feel that relations between the EU and Ukraine have been affected by the claims concerning military cooperation with Iraq on the part of Ukraine.


Tout d'abord, je voudrais savoir dans quelle mesure vous estimez que la culture de gestion est en cours de développement par votre nouvelle hiérarchie et dans quelle mesure elle commence à être communiquée à l'organisation de la Commission.

I would like to know first of all how far you feel that management culture is now being developed by your new top team and how far that is starting to be communicated through the Commission’s organisation.


Je souhaiterais, Monsieur le Commissaire, que vous expliquiez sur quelles prémisses fondamentales vous baserez cette négociation et si vous n'estimez pas qu'un climat de bon entente avec le Maroc aurait été préférable à l'échec retentissant d'Aznar.

I would like you, Commissioner, to tell me what basic premises you will be working on in these negotiations and whether you think a climate of good relations with Morocco would have been desirable instead of Mr Aznar’s scandalous failure.


C'est pourquoi je vous demande dans quelle mesure vous estimez nécessaire de protéger la dignité de quelqu'un.

This is why I ask you this question. To what extent do you see it being necessary to protect a person's dignity?


Vous voyez dans quelle situation ridicule on se trouve et quelle situation inéquitable on vit au Québec.

You can see what a ridiculous and unfair situation Quebec is in.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans quelles situations vous estimez ->

Date index: 2022-09-21
w