Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans leurs statuts si leurs actionnaires peuvent rester " (Frans → Engels) :

66. estime que toutes les sociétés en commandite devraient pouvoir déterminer dans leurs statuts si leurs actionnaires peuvent rester anonymes ou doivent être désignés nommément, la loi devant garantir dans ce dernier cas une identification effective;

66. Takes the view that all limited partnerships should be free to stipulate in their statutes whether their partners may remain anonymous or must be named and that, in the latter case, a law must be enacted to guarantee that their identities are in fact made public;


66. estime que toutes les sociétés en commandite devraient pouvoir déterminer dans leurs statuts si leurs actionnaires peuvent rester anonymes ou doivent être désignés nommément, la loi devant garantir dans ce dernier cas une identification effective;

66. Takes the view that all limited partnerships should be free to stipulate in their statutes whether their partners may remain anonymous or must be named and that, in the latter case, a law must be enacted to guarantee that their identities are in fact made public;


21. estime que toutes les sociétés en commandite devraient pouvoir déterminer dans leur statut si leurs actionnaires peuvent rester anonymes ou doivent être désignés nommément, la loi devant garantir dans ce dernier cas une identification effective;

21. Takes the view that all limited partnerships should be free to stipulate in their statutes whether their partners may remain anonymous or must be named and that, in the latter case, a law must be enacted to guarantee that their identities are in fact made public;


67. estime que toutes les sociétés en commandite devraient pouvoir déterminer dans leurs statuts si leurs actionnaires peuvent rester anonymes ou doivent être désignés nommément, la loi devant garantir dans ce dernier cas une identification effective;

67. Takes the view that all limited partnerships should be free to stipulate in their statutes whether their partners may remain anonymous or must be named and that, in the latter case, a law must be enacted to guarantee that their identities are in fact made public;


Selon la législation portugaise en matière de privatisation, les statuts des sociétés dont une privatisation est envisagée peuvent prévoir, à titre exceptionnel et lorsque des raisons d’intérêt national l’exigent, des actions privilégiées (« golden shares ») destinées à rester propriété de l’État.

Under the Portuguese legislation on privatisation, the articles of association of companies which are to be privatised may, in exceptional cases, where grounds of national interest so require, provide for golden shares which are intended to remain the State’s property.


Selon la législation portugaise en matière de privatisations, les statuts des sociétés dont une privatisation est envisagée peuvent prévoir, à titre exceptionnel et lorsque des raisons d’intérêt national l’exigent, des actions privilégiées destinées à rester propriété de l’État.

Under Portuguese legislation on privatisation, the articles of association of companies which were due to be privatised could, in exceptional cases and where grounds of national interest so required, provide for golden shares which are intended to remain the State’s property.


1. Les statuts peuvent prévoir, sous la forme d'une clause compromissoire, la dévolution à des arbitres de tous les litiges opposant les actionnaires entre eux ou les actionnaires et la SPE au sujet des relations de la société.

1. The articles of association may, in the form of an arbitration clause, provide for the referral to arbitrators of any disputes arising between shareholders, or between shareholders and the SPE, concerning its corporate relations.


La disposition qui présente un intérêt particulier dans le contexte de l'UE est l'article 9 des statuts qui dispose que “les actionnaires engagés dans des activités concurrentielles ne peuvent pas détenir plus de 10% des parts ordinaires de la société sans en avoir reçu l'autorisation lors de l’asse ...[+++]

Of particular interest in the EU context is Article 9 of the Articles of Association providing that "shareholders engaged in competing activities may not hold more than 10 % of the company's ordinary shares without having received permission from the general meeting".


Dans le contexte communautaire, l’article 9 des statuts mérite une attention particulière puisqu’il prévoit que «les actionnaires engagés dans des activités concurrentes ne peuvent pas détenir plus de 10 % des actions ordinaires de la société s’ils n’y ont pas été autorisés par l’assemblée générale».

Of particular interest in the EU context is Article 9 of the Articles of Association foreseeing that "shareholders engaged in competing activities may not hold more than 10 % of the company's ordinary shares without having received permission from the general meeting".


Vu que, selon le statut de la société Aragon Bolsos y Calzados, les conditions de vente des participations publiques aux autres actionnaires de la société peuvent être favorables aux repreneurs, la Commission a demandé au gouvernement espagnol de l'informer au moyen d'un rapport de toute opération de vente des participations publiques dans la société. ...[+++]

The company will be manufacturing some 400 000 items of footwear. Since the conditions stipulated in the new company's articles of association concerning the sale of the public shareholding could be favourable to other shareholders in the company, the Commission has asked the Spanish Government to report to it any such sale.


w