Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans les termes que vous estimerez appropriés " (Frans → Engels) :

De toute évidence, les intentions qui ont motivé cette motion font l'objet d'une grande empathie ou sympathie, selon le terme que vous jugez approprié.

Obviously, there is a tremendous amount of empathy, sympathy, whatever the appropriate word is, for where this motion is coming from.


Ils ont fait du temps supplémentaire pour répondre à ces demandes aux termes de ce projet de loi, et je crois qu'il aura une réponse que vous estimerez tout à fait appropriée.

They've been working overtime on those applications under that legislation, and I believe he will have an answer that you will consider quite appropriate.


Par ailleurs, que vous me fassiez remarquer qu'un terme n'est pas approprié, je l'accepte parce que c'est parfois arrivé, à un moment ou à un autre, que le bon terme ne soit pas utilisé.

In terms of pointing out to me that a term may not be appropriate, I can accept that because it happens from time to time that the correct term is not used.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je voudrais moi aussi, au nom de mon groupe, adresser simplement, mais du fond du cœur, mes remerciements avant tout à vous qui avez qualifié cet événement d’«indigne», ce qui est un terme tout à fait approprié, mais encore plus, si c’est possible, à mes collègues italiens et en particulier à M. Pittella, pour leurs propos.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I would like, also on behalf of my group, to informally offer my truly heartfelt thanks, first of all to you, who labelled what happened in the most appropriate terms, which is to say ‘undignified’, but even more so, if possible, to my Italian fellow Members, and in particular, Mr Pittella, for their words.


Si nous avions des programmes simples et clairs, sans toute cette série de formulaires que les gens de ces catégories doivent remplir à toutes les étapes, ces dernier n'iraient pas faire appel à ces — si vous me permettez d'utiliser ce terme, ordures, qui s'approprient leurs chèques de l'assistance sociale, une fois qu'ils sont arrivés, à supposer qu'il existe un système leur permettant d'entrer au Canada.

If we have clear, simple programs without a set of forms like this that you have to fill in at every stage for lower- and working-class people, they're not going to go to these—if you'll excuse my legal term—scumbags, who then take their welfare cheques once they get here, if there's an actual process for them to come into Canada.


Je voudrais vous remercier pour cette déclaration et pour les termes spécifiques et appropriés qui ont été employés.

I would like to thank you for that declaration and for the very appropriate and specific language it contained.


Donc, je vous demanderai, Madame la Commissaire, de bien vouloir, avec vos collègues et dans les termes que vous estimerez appropriés, concrétiser les engagements que vous venez de prendre, afin que nous puissions voter jeudi en toute connaissance de cause et sur la base d’engagements clairs excluant tout malentendu entre nous.

I shall therefore ask you, Commissioner, together with your colleagues, please, to formalise the commitments that you have just undertaken in the terms you deem appropriate, so that we can be familiar with the facts and we can proceed to the vote on Thursday on the basis of clear commitments which do not allow for any misunderstanding between us.


Si vous comparez l’acquis juridiquement contraignant - et le terme est tout à fait approprié - dans ce domaine aujourd’hui avec l’acquis d’il y a cinq ans, vous devez reconnaître que des progrès énormes ont été réalisés et qu’il ne faut pas minimiser nos réalisations.

If you compare the legally-binding acquis – and that is a very appropriate word – in this area today with the acquis of five years ago, you have to recognise that there has been enormous progress and we should not be self-defeating.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, à la veille de cette nouvelle réunion de l'organisation mondiale du commerce, que je préfère appeler l'organisation commerciale du monde, vous avez envoyé, en effet, un terme approprié qui est celui de légitimité.

– (FR) Mr President, Commissioner, on the eve of this new meeting of the World Trade Organisation, which I prefer to call the Trading the World Organisation, you have used the correct term: legitimacy.


Si vous raisonnez en termes de part de marché - ce qui est un peu différent du raisonnement habituel adopté dans le domaine de la santé publique - vous estimerez que votre part de marché correspond au nombre de non-fumeurs ou au nombre de jeunes qui ne deviennent pas clients de votre concurrent.

If you think of it as a battle for market share - and this is a little different from traditional public health thinking - your market share is the number of tobacco non-users or the number of youth who do not become customers of your competitor.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans les termes que vous estimerez appropriés ->

Date index: 2025-06-06
w