Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans les mois à suivre nous allions commencer " (Frans → Engels) :

Selon les premiers indices de résultats à long terme de certains projets relevant de l’IEJ en Pologne, 69 % des participants ont commencé à travailler ou à suivre des études ou une formation entre deux et six mois après leur participation, et 57 % étaient salariés.

First indications of long-term results from some YEI projects in Poland show that, 2-6 months after participation, 69% of participants worked or were in education or training, and 57% were employed.


Si tu es placé en rétention pendant la procédure de Dublin, voici le calendrier de la procédure à suivre: nous devons demander à un autre pays de te prendre en charge dans un délai d’un mois suivant l’introduction de ta demande d’asile.

If you are detained during the Dublin procedure, the timeframe of the procedure for you will be the following: we will have to ask another country to take responsibility for you within one month of the submission of your asylum application.


Compte tenu de tout cela, M. le commissaire, je vous demanderais de réagir de manière appropriée, et je suis certaine que vous le ferez, à ces nouvelles circonstances, qui étaient impensables il y a douze mois seulement et nous devons commencer à débattre des conséquences pour le secteur de la production agroalimentaire.

In view of all this, Commissioner, I would ask you to react, and I am sure you will, appropriately to these new circumstances, circumstances that were unthinkable only twelve months ago and whose consequences for the agricultural food production sector we should begin to debate.


Compte tenu de tout cela, M. le commissaire, je vous demanderais de réagir de manière appropriée, et je suis certaine que vous le ferez, à ces nouvelles circonstances, qui étaient impensables il y a douze mois seulement et nous devons commencer à débattre des conséquences pour le secteur de la production agroalimentaire.

In view of all this, Commissioner, I would ask you to react, and I am sure you will, appropriately to these new circumstances, circumstances that were unthinkable only twelve months ago and whose consequences for the agricultural food production sector we should begin to debate.


Monsieur le Président, de ce côté-ci de la Chambre, nous avons été le premier gouvernement de l'histoire du Canada à dire que nous allions commencer à créer une réglementation pour l'industrie au Canada, et pas seulement pour les gaz à effet de serre, mais aussi pour la qualité de l'air au Canada.

Mr. Speaker, on this side of the House, we were the first government in Canadian history to say that we were going to start creating regulations for Canadian industry, and not just on greenhouse gases, but also on air quality in Canada.


- (DE) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, permettez-moi à mon tour de commencer mon intervention en remerciant une fois de plus M. Grosch, en particulier pour le caractère équilibré de ses propositions concernant le niveau de réglementation, dans la mesure où celui-ci nous a fourni une plate-forme sur la base de laquelle nous ...[+++]

– (DE) Madam President, ladies and gentlemen, let me also begin my speech by thanking Mr Grosch once again, in particular for the well-balanced nature of his proposals with regard to the prescribed amount of regulation, because this provided a platform from which we were able to reach a very broad consensus on many points.


Où avez-vous entendu dire par la Commission, mon collègue Franz Fischler ou moi-même, que nous allions entièrement utiliser les crédits de négociation que nous avons ?

Where did you hear the Commission, my colleague Franz Fischler or myself say that we were going to use up all the negotiating credit at our disposal?


- (NL) Monsieur le Président, Monsieur Simpson, Madame la Commissaire, juste après avoir vu les nouvelles, j'espérais, et cela y ressemblait un peu d'ailleurs, que nous allions commencer par un débat sur la chasse au renard qui sera certainement un débat très animé au parlement anglais ce soir.

– (NL) Mr President, Mr Simpson, Commissioner, I hoped for a moment, just after seeing the news – and in fact things were looking a bit that way – that we would start with a debate on fox hunting, which will doubtless prove to be an extremely lively debate in Britains House of Commons this evening.


Je suis fier de vous dire que, deux mois plus tard, cela a commencé et nous avançons dans la bonne direction.

I am proud to tell you that two months after that we have started and we are moving in the right direction.


Il y a deux ans, quand le premier ministre de l'époque et M. Dion ont rendus public le plan d'action à la Cité collégiale d'Ottawa, nous étions confiants que dans les mois à suivre nous allions commencer à voir la couleur de l'argent.

Two years ago, when the then prime minister and Mr. Dion released the action plan at Cité collégiale in Ottawa, we were confident that in the following months we would start to see the money flow.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans les mois à suivre nous allions commencer ->

Date index: 2021-07-13
w