Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans le quartier avaient considérablement " (Frans → Engels) :

Elle a confirmé que les programmes soutenus par les Fonds structurels avaient considérablement contribué aux objectifs de Lisbonne, même si la coordination formelle entre l’agenda de Lisbonne et les différents programmes s’est révélée insuffisante (à l’exception du Fonds social européen).

The evaluation confirmed that programmes supported by the Structural Funds have contributed significantly to the Lisbon objectives, even though there has been little formal co-ordination - with the exception of the European Social Fund - between the Lisbon Agenda and the individual programmes.


À la fin de l'année 2000, les pays candidats avaient considérablement avancé dans la mise en place de leur organisme SAPARD respectif.

By the end of 2000 a considerable amount of work was accomplished by the applicant countries to build their SAPARD agencies.


Dans le cadre de son projet, M. Offord a examiné la question de très près et a constaté que c'était très rentable. Les coûts de surveillance policière dans le quartier avaient considérablement diminué pendant que son programme était en place.

Dr. Offord's project looked at that very carefully and found that it had a great cost-benefit; the policing costs in the neighbourhood dropped significantly while his program was running.


Cependant, les progrès auraient été beaucoup plus marqués si certaines propositions essentielles, telles que la proposition concernant la taxe sur les produits énergétiques, avaient été soutenues plus activement par le Conseil, ou si elles n'avaient pas été considérablement affaiblies lors de leur adoption, comme cela a été le cas avec les programmes SAVE et ALTENER.

However, progress would have been far more pronounced if some key proposals, such as the energy tax proposal, would have been more actively pursued by the Council, or were not adopted in a significantly weakened form, such as the SAVE and ALTENER programmes.


Étant donné que la Commission devrait verser 792,2 millions EUR[11] à la Roumanie avant la fin 2006 pour éviter le dégagement des fonds et que 385,4 millions EUR seulement avaient été versés au terme de l'année 2005, la Roumanie risque de perdre une partie importante des fonds communautaires si la mise en œuvre n'est pas considérablement accélérée en 2006.

Considering that the EC should pay €792,2 million[11] to RO by the end of 2006 to avoid de–commitment of funds, and only €385,4 million was paid by the end of the year 2005, RO risks loosing substantial EU funds if the implementation does not accelerate considerably during 2006.


31. rappelle qu'avant l'éclatement de la crise financière, le poids de la dette publique par rapport au PIB de la zone euro et de l'Union européenne dans son ensemble, ainsi que ce taux pour la majorité des États membres, avaient baissé entre 1999 et 2007 et qu'en revanche, les niveaux d'endettement des ménages, des entreprises et l'effet de levier du secteur financier avaient considérablement augmenté pendant la même période;

31. Recalls that, before the outbreak of the financial crisis, the ratio of public debt to GDP of the euro area and the EU as a whole, as well as the ratio for the majority of Member States, declined between 1999 and 2007 and that, by contrast, debt levels of households, firms and the leverage of the financial sector experienced a significant increase over the same period;


En juin, le Conseil européen n'a pas été en mesure de parvenir à un accord, mais il a toutefois noté que les travaux avaient considérablement progressé sous la présidence luxembourgeoise.

In June, the European Council was unable to reach agreement, though it noted that work had advanced significantly under the Luxembourg presidency.


Lors de sa réunion des 16 et 17 juin, le Conseil européen n'a pas été en mesure de parvenir à un accord sur le nouveau cadre budgétaire mais il a toutefois noté que les travaux avaient considérablement progressé sous la présidence luxembourgeoise.

At its meeting on 16 and 17 June, the European Council was unable to reach agreement on the new budgetary framework, though it noted that work had advanced significantly under the Luxembourg presidency.


Au cours de cette période, nous avons constaté que les taux de participation avaient considérablement augmenté et que la fierté des communautés pour les résultats obtenus en matière d'éducation s'était considérablement accrue.

Over that time period, our experience has been that with Indian control have come much higher participation rates in education, much more pride within the communities in their achievements in education.


Il a rappelé qui si à l'origine, les accords entre la CE et l'AELE couvraient essentiellement le libre échange des biens industriels, leurs relations avaient considérablement évolué ces dernières années, à la suite d'une réunion tenue à Luxembourg, en 1984, entre les ministres de la Communauté et de l'AELE.

Lord Cockfield recalled that originally the Community-EFTA agreements covered, essentially, free trade in industrial goods but the relationship had developed significantly in recent years, following a meeting between the Community and EFTA Ministers at Luxembourg in 1984".


w