Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans le cadre duquel nous pourrons " (Frans → Engels) :

Certains districts de conservation observent avec attention ce que fait Agriculture Canada et étudient les modalités d'une éventuelle collaboration avec nous — non seulement un programme de reforestation, mais aussi un programme de plans environnementaux en agriculture dans le cadre duquel nous pourrons nous pencher sur certaines pratiques de gestion autour des bassins versants.

Some of the conservation districts are keen to look at what Agriculture Canada is doing and how they could partner with us — not just on a green cover program but on an environmental farm planning program where we could look at doing some management around watersheds.


Nous ne voulons pas prolonger indûment l'étude Bill C-23, mais plutôt établir un calendrier dans le cadre duquel nous pourrons faire notre travail et prendre certaines décisions.

It's not to prolong the study of Bill C-23 but to set a timeframe within which we can work on that and make some decisions.


La Commission se félicite à cet égard des travaux de la commission internationale sur le changement climatique, créée par le gouvernement suédois, dont nous pourrons, dans le cadre de l'UE, partager les conclusions.

In this connection the Commission welcomes the work of the International Commission on Climate Change and Development set up by the Swedish government, the findings of which we can share in the EU framework.


Nous ne pourrons y parvenir qu'à l'aide d'un cadre Schengen coordonné et unifié, qui devrait aussi inclure la Roumanie et la Bulgarie».

And we can only achieve this through a coordinated and united Schengen framework, which should include Romania and Bulgaria too".


Il nous donne aussi le cadre à l'intérieur duquel nous pourrons travailler en étroite collaboration avec tous les joueurs, du COVAN au gouvernement du Québec, qui a, lui aussi, signé un accord-cadre avec le COVAN, en passant par la Fondation et par toutes les institutions et associations qui doivent, ou souhaitent contribuer au succès des Jeux.

It also provides us with a framework within which we can work closely with all players, with all stakeholders, including VANOC, the Foundation, and all the institutions and associations wishing to contribute to the Games' success, not to mention the Government of Quebec, which also signed a framework agreement with VANOC.


S’il s’agit d’un contrat de vente dans le cadre duquel vous n’avez pas proposé de récupérer le bien en cas de rétractation, insérez le texte suivant: «Nous pouvons différer le remboursement jusqu’à ce que nous ayons reçu le bien ou jusqu’à ce que vous ayez fourni une preuve d’expédition du bien, la date retenue étant celle du premier de ces faits».

In the case of sales contracts in which you have not offered to collect the goods in the event of withdrawal insert the following: ‘We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest’.


S’il s’agit d’un contrat de vente dans le cadre duquel vous n’avez pas proposé de récupérer le bien en cas de rétractation, insérez le texte suivant: «Nous pouvons différer le remboursement jusqu’à ce que nous ayons reçu le bien ou jusqu’à ce que vous ayez fourni une preuve d’expédition du bien, la date retenue étant celle du premier de ces faits».

In the case of sales contracts in which you have not offered to collect the goods in the event of withdrawal insert the following: ‘We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest’.


C'est l'objectif final à la réalisation duquel s'emploie la Commission européenne depuis un certain temps, ce qui a donné naissance au cadre réglementaire que nous connaissons actuellement.

This is the end goal towards which the European Commission has for some time been working, resulting in the regulatory framework of today.


Il s'agit d'un problème très complexe, comme vous le savez, mais nous voulons voir enclencher un processus dans le cadre duquel nous pourrons faire partie de la solution.

It's a very complex problem, as you are aware, but we want to see a process started where we can be a part of the solution.


Nous espérons obtenir un résultat avant la fin de cette année, à partir duquel nous pourrons déjà commencer la programmation pour 2007.

We hope to have a result before the end of this year, which will allow us to begin programming already for 2007.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans le cadre duquel nous pourrons ->

Date index: 2021-05-28
w