Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans cette assemblée nous partageons " (Frans → Engels) :

Merci aussi à Frans et à vous-même de m'autoriser à m'exprimer au début de votre assemblée plénière sur cette négociation extraordinaire avec le Royaume-Uni et d'évoquer le premier résultat auquel nous sommes parvenus ensemble vendredi dernier.

Thanks to Frans, and to you too, for allowing me to speak at the beginning of your plenary session on the extraordinary negotiation with the United Kingdom and on the first result we reached last Friday.


L'année dernière, nous avons fixé des normes climatiques globales avec la ratification de l'accord de Paris ici même, dans cette assemblée.

Last year, we set the global rules of the game with the Paris Agreement ratified here, in this very House.


«Nous partageons avec la présidence néerlandaise la vision d'une Europe innovante et génératrice d'emplois», a déclaré le président Juncker à cette occasion.

President Juncker stated: "We share with the Dutch Presidency the vision of Europe as an innovator and job generator".


Un pays doit avoir une âme et cette âme c'est sa culture: celle que nous partageons entre nous et que nous partageons avec le monde qui nous entoure.

It is the culture that we share and the culture that we share with the world around us.


C'est sur cette base, et en nous appuyant sur les nombreux intérêts et la vision commune que nous partageons, que nous souhaitons aboutir à un nouvel accord politique et un nouvel accord de libre-échange avec le Japon.

Building on this and our many shared interests and a common vision, we will want to move ahead with a new political and a new free trade agreement with Japan.


La Présidence est bien consciente des inquiétudes ressenties par beaucoup de gens au sein de ce Parlement au sujet de la situation des droits de l’homme en Russie et comme nous l’avons déjà indiqué lors du récent débat sur le sommet UE-Russie qui a eu lieu en séance plénière de cette Assemblée, nous partageons totalement vos inquiétudes.

The Presidency is very well aware of the concerns felt by many in this Parliament about the Human rights situation in Russia, and as we indicated during the recent debate in this plenary on the EU-Russia Summit, we fully share your concerns.


Un défi de cette ampleur requiert la coopération de nous tous, qui partageons le même objectif, pour s'assurer que nous délivrons l'aide de la manière la plus efficace.

A challenge of this magnitude requires the cooperation of all of us who share the same goal - to ensure that we deliver aid in the most efficient and effective manner.


Si nous ne donnons pas ces réponses à nos populations, je crains un risque dangereux de repli sur soi et je crains aussi que l'Europe ne puisse rester - j'espère que c'est un sentiment que dans cette Assemblée nous partageons, sinon tous, en tout cas dans notre grande majorité - une Europe des droits et des libertés, une Europe accueillante, une Europe ouverte, et aussi, parce que c'est la préoccupation de nos concitoyens, une Europe prudente, une Europe qui prend des précautions, une Europe qui entend que tous ceux qui se trouvent sur son territoire en respectent l'État de droit.

If we do not succeed in finding answers for our people, I fear that there is a dangerous risk that they will take matters into their own hands, and I am also afraid – and I hope that we in this House share this feeling, at least most of us if not all – that Europe may not be able to remain a Europe of rights and freedoms, a Europe that is welcoming and open, and also, because this is what our fellow citizens are concerned about, a Europe that is prudent and takes precautions, and a Europe that expects all those who find themselves in ...[+++]


Et sans aucun doute, nous autres Espagnols partageons, où que nous soyons, cette vision d'avenir que le Président Aznar a accomplie et continuera d'accomplir, fidèle à ce qu'il a promis aux Espagnols et aux Européens nés dans notre beau pays.

There is no doubt that we Spanish, wherever we are, share that vision of the future which President Aznar is continuing to make real, fulfilling the promise he made to the Spanish people, to the European citizens born in our beautiful country.


Mes collaborateurs étudient également attentivement l'idée de faire apposer sur les fourrures importées en Europe une étiquette indiquant si l'animal a été capturé ou non avec un piège à mâchoire.Plusieurs parlementaires ont soulevé la question récemment et je peux leur assurer que, comme nous l'avons déjà souvent fait savoir par le passé, nous partageons leur sentiment au sujet de cette forme cruelle et aveugle de capture.

My staff are also looking carefully at the idea that furs imported into Europe should bear labels indicating whether those who trapped the animals used the leg-hold trap. A number of Members of Parliament have raised this question recently and I can assure them that, as we have frequently expressed in the past, we share their feelings about this cruel and indiscriminate form of trapping.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans cette assemblée nous partageons ->

Date index: 2023-10-28
w