Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'une part nous nous sommes abstenus parce " (Frans → Engels) :

Il est donc erroné d'affirmer que nous n'avons pas fait preuve d'esprit critique ou que nous avons régressé et nous nous sommes abstenus de critiquer l'inefficacité de la mise en oeuvre des droits de la personne de la part des Nations Unies.

The statement that we haven't been critical or we're moving backwards in criticizing the UN for the ineffectiveness of enforcing human rights is not correct.


Pour ces raisons, nous sommes heureux que d'autres modifications prévues dans le projet de loi C-19 permettent au conseil de remédier à des pratiques injustes en accordant l'accréditation à un syndicat qui la demande même sans preuve de l'appui de la majorité des employés si le conseil estime que l'employeur a eu recours à des pratiques déloyales, comme les menaces, l'intimidation ou la coercition, qui ont empêché de vérifier la volonté des employés par voie de scrutin secret parce que ceux-ci craignaient des représail ...[+++]

For these reasons we are glad that other amendments in Bill C-19 enable the board to remedy such unfair labour practices by granting automatic certification to an applicant union despite lack of evidence of majority support from the employees if the board is of the opinion that unfair labour practices such as threats or intimidation or coercion have made it impossible to determine the true wishes of the employees by use of a secret ballot because they fear some kind of negative reprisal from the employer.


− (PT) Cette résolution poursuit le processus REACH, dont nous sommes abstenus parce que nous pensons qu’il ne répond pas aux droits et aux attentes légitimes des consommateurs et des petites et moyennes entreprises, et qu’il ne protège ni les travailleurs, ni l’environnement.

− (PT) This resolution gives continuity to the REACH process, which we abstained from because we felt that it did not meet the legitimate rights and concerns of consumers and of small and medium-sized enterprises, and did not protect workers or the environment.


Nous nous sommes abstenus parce que nous voulions aider ce rapport à trouver une majorité, tout en exprimant notre scepticisme.

It was because we wanted to help this report gain a majority, while also wanting our scepticism to be visible, that we abstained.


D'une part, nous nous sommes abstenus parce que nous partageons l'idée symbolique et les principes de lutte contre le racisme et la xénophobie et parce que certains points de ce rapport contiennent des déclarations importantes. Pour n'en citer que deux, l'alinéa 8, sur les fonctions de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes, et l'alinéa 24, qui invite les États membres à lutter dans certains domaines concrets.

We abstained because, on the one hand, we support the symbolism and principles of the fight against racism and xenophobia, and some of the points in this report contain important statements, for example, paragraph 8, on the functions of the European Racism and Xenophobia Information Network and paragraph 24, which invites the Member States to prioritise some very specific issues in this fight, to mention only two.


Je pense certainement à la Charte des droits, charte sur laquelle nous nous sommes abstenus parce que nous savions que vous alliez la mettre dans un tiroir après le Sommet de Nice, non sans avoir donné à nos citoyens l'illusion qu'il y a un document contraignant de défense et de promotion des droits.

I refer, of course, to the Charter of Fundamental Rights, a Charter upon which we abstained precisely because we knew that you were bound to sweep it under the carpet after the Nice Summit, having deceived our peoples into believing that it was a binding document protecting and promoting rights.


C'est pour cette raison que nous nous sommes abstenus, parce que nous pensons qu'il faut continuer à travailler pour l'Union européenne et parce que nous ne pensons pas que la meilleure façon de le faire soit en cherchant un biais sur un sujet aussi grave.

For that reason – because we believe that we have to continue working for the European Union and we do not believe that the best approach is to take shortcuts with regard to such a serious issue – for that reason, we have abstained.


Nous, de ce côté-ci de la Chambre, sommes consternés parce que nous envoyons des hommes et des femmes participer à des missions de combat ou de maintien de la paix dans le monde, des hommes et femmes qui sont prêts à risquer leur vie pour représenter notre pays avec courage et fierté. Pourtant, les anciens combattants qui ont pris part à ces conflits n'ont pas droit à n ...[+++]

It is shocking to us on this side of the chamber that we send men and women into combat and to act as international peacekeepers, men and women who willingly risk their lives to represent this country with courage and pride, and yet the veterans of these conflicts merit not even one word in the two most important policy statements delivered by the governing Liberals in the past year.


Nous sommes convaincus aussi que le gouvernement libéral cherche, d'une part, à retarder l'échéance, deuxièmement, à rapetisser comme une peau de chagrin le temps qu'on devrait attribuer à l'analyse et au débat du rapport sur les consultations prébudgétaires du Comité des finances (1130) La résolution qu'on a devant nous, qui vise à faire passer la date de dépôt du 2 au 7 décembre, c'est l'aboutissement, je vous dirais, de pressions inouïes de la part de l'opposition officielle, parce que la pr ...[+++]

We are equally convinced that the Liberal government is seeking to first move back the deadline, and second reduce to nothing the amount of time to be spent analyzing and debating the finance committee's prebudget consultation report (1130) I can tell you that the motion before us, which seeks to postpone to December 7 the tabling of the report originally requested for December 2, is the result of intense pressure on the part of the official opposition. The initial motion submitted to the finance committee asked permission to table the report not on the 2nd, as requested by the ...[+++]


Lorsque le député dit que la province paie seule, ce n'est pas exact, parce que le gouvernement fédéral paie une très grande part de cette somme par le biais des paiements de transfert que nous leur donnons à cette fin, en plus de la péréquation.

When the member says that the provinces are footing the whole bill, this is not the case, because the federal government is paying a very large portion of this amount through transfer payments we make to them for this purpose, in addition to equalization payments.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'une part nous nous sommes abstenus parce ->

Date index: 2021-12-05
w