Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'innovation doivent elles-mêmes » (Français → Anglais) :

Enfin, pour éviter l'aléa moral que représente le renflouement d'opérateurs inefficaces à l'aide de l'argent du contribuable, les règles de l'UE en matière d'aides d'État disposent que les entreprises qui reçoivent des aides à la restructuration doivent elles-mêmes contribuer suffisamment au coût de la restructuration.

Finally, in order to avoid the moral hazard of bailing out inefficient players with taxpayer money, under EU state aid rules any company that receives restructuring aid has to sufficiently contribute itself to the cost of restructuring.


Ce que je dirais, brièvement, c'est que les communautés doivent elles-mêmes prendre au sérieux leur efficacité dans ce domaine — en d'autres termes, elles ne doivent pas se voir comme des victimes de forces sociales plus importantes, mais comprendre qu'elles peuvent elles-mêmes opérer des changements.

Briefly, what I would suggest is that communities take seriously their efficacy here: that they're not victims of larger social forces, but that communities can effect change themselves.


À compter du 1er mai 2004, le règlement (CE) n° 1/2003 a supprimé le système de notification et instauré le principe selon lequel les entreprises doivent elles-mêmes apprécier si leurs accords ne contreviennent pas à l'interdiction frappant les pratiques qui restreignent la concurrence (article 101 du traité).

As of 1 May 2004, Regulation 1/2003 abolished the notification system and introduced the principle that companies need to assess for themselves whether their agreements are compatible with the ban on restrictive business practices (Article 101 of the Treaty).


Si vous me permettez d'ajouter une chose, il est essentiel. J'espère ne pas donner l'impression que j'attribue au gouvernement fédéral la responsabilité de tout cela, car il joue un rôle, mais les professions doivent elles-mêmes informer les consommateurs des soins de santé de ce qui fonctionne et elles doivent le faire en collaboration.

If I may just add one more thing, it's critical.I hope I'm not conveying the message that the federal government is responsible in some way for this, because the federal government is a participant in this, but the professions themselves must inform health consumers about what works and they must do it collaboratively.


Les institutions communautaires doivent elles-mêmes adapter leur organisation actuelle pour être plus efficaces en appliquant les principes de l'approche intégrée.

The Community institutions themselves must revise their current organisational arrangements with a view to implementing the principles underpinning the integrated approach more effectively.


C’est la raison pour laquelle ce programme comprend des instruments tels que «Jaspers», «Jeremie» et «Jessica», des outils neufs et importants pour soutenir l’innovation qui, elle-même, consiste à appliquer des connaissances au façonnage de produits.

That is why this programme includes such features as ‘Jaspers’, ‘Jeremy’, and ‘Jessica’ – things that are new and important when it comes to supporting innovation, which itself is about applying knowledge in the shape of products.


F. considérant que, pour valider la démarche de diversification énergétique de l'Union européenne visant à lutter contre l'effet de serre, les politiques de développement des biocarburants et de valorisation de la biomasse doivent elles-mêmes s'appuyer sur des modèles de production économes en énergie,

F. whereas if the EU's move towards energy diversification for the purpose of combating the greenhouse effect is to have any validity, policies designed to develop biofuels and exploit biomass must themselves be based on energy-saving production models,


l'institution soit effectivement gérée par des personnes honorables, qui doivent elles-mêmes posséder les qualifications et l'expérience professionnelles voulues ou employer des conseillers possédant ces qualifications et cette expérience professionnelles;

the institution is effectively run by persons of good repute who must themselves have appropriate professional qualifications and experience or employ advisers with such qualifications and experience;


D’après les petites et moyennes entreprises, en particulier les conducteurs indépendants, cette directive, avec ses valeurs limites pour le temps de travail, les pauses et le temps de repos moyens, ainsi qu’avec ses dispositions pour le temps de travail la nuit, est un empiétement inacceptable et exagéré de la politique sur l’aménagement du temps de travail dont elles doivent elles-mêmes répondre.

From the point of view of small and medium-sized enterprises, and especially self-employed drivers, this directive, with its limit values on average, accurately-defined maximum working times, minimum breaks and rest periods and its provisions on night work, is an example of politics exerting an inadmissible and unnecessary influence on working times for which these drivers alone are responsible.


Nous savons en outre que l'innovation est elle-même en train de changer de caractère et nous accueillons donc avec satisfaction l'engagement pris dans le cadre du budget fédéral de procéder à un examen de la manière dont les crédits fédéraux sont répartis entre les diverses activités de recherche et développement.

One of the things we also know is that the face of innovation is a changing one, and so we welcome the federal budget's commitment to review federal R&D spending.


w