Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'examiner le problème auquel faisaient " (Frans → Engels) :

Au lieu d'examiner le problème auquel faisaient face les Canadiens, lequel diminuait leur niveau de vie et minait, comme c'est toujours le cas, leur capacité de joindre les deux bouts, le gouvernement a plutôt choisi d'accorder de la crédibilité à un article publié en mai 2008 dans le Ottawa Citizen et d'en parler sans même vérifier les chiffres et de laisser libre cours aux extrapolations hasardeuses quant au nombre de pompes mal étalonnées.

Rather than looking at the issue that was confronting Canadians and undermining their standard of living and undermining, as it continuously does, their issue of balancing the cost of living, the government instead chose to pick an article that appeared in May 2008 in the Ottawa Citizen and give it some credibility by talking about it without any actual verification of the numbers, to allow wild extrapolations in terms of the number of pumps that are askew.


Le travail de recherche et développement que nous avons fait pour de nombreux films nous a amenés à conclure que le principal problème auquel les Forces canadiennes faisaient face, c'était d'être déconnectées du public canadien.

Through our research and development of numerous films, our work has led us to the conclusion that the biggest problem facing the Canadian Forces was its disconnection with the Canadian public.


Le rapport examiné par le Parlement sur la filière ovine et caprine tombe à point nommé et appréhende de manière globale les problèmes particuliers auquel ce secteur se trouve actuellement confronté.

The report that comes before this House regarding the sheep and goat industry is timely and has comprehensively addressed the particular problems which the sector is currently facing.


L’énergie est un problème urgent auquel l’Union travaille, et nous devons abandonner toute approche environnementale erronée, en examinant les solutions communes pour résoudre les problèmes majeurs de la crise énergétique et du développement.

Energy is an urgent issue on which the Union is working, and we have to abandon any falsely environmental approach, studying common solutions to resolve the major problems of the energy crisis and development.


Par ailleurs, quand nous avons annoncé notre intention de doubler les fonds disponibles, au Canada, pour l'emploi d'été des étudiants, qui passeront de 60 à 120 millions de dollars, dont 15 millions pour le Québec, nous avons montré que nous étions conscients du problème auquel faisaient face les jeunes Québécois qui ont besoin de trouver un emploi d'été.

On the other hand when we announced we were doubling the amount of money available in Canada for summer student employment from $60 million to $120 million and the portion going to Quebec would be $15 million, it recognized that we did understand the problem facing young people in Quebec and their need to find summer jobs.


Dans la perspective de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de décembre 1996, qui doit examiner un rapport élaboré par le Comité du commerce et de l'environnement (CTE) ainsi que le mandat de ce comité ("identifier la relation entre les mesures commerciales et les mesures environnementales afin de promouvoir un développement durable"), la Commission a présenté au Conseil et au Parlement une communication pour que l'Union participe pleinement au débat sur le commerce et l'environnement, problème auquel la ...[+++]

The Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) to be held in December 1996 will consider a report drawn up by the WTO's Committee on Trade and Environment (CTE) and will review the Committee's mandate ('to identify the relationship between trade measures and environmental measures, in order to promote sustainable development'). In this connection, the Commission has submitted to Council and Parliament a communication to enable the Union to play a full part in the debate on trade and environment, a matter to which the international community is devoting increasing attention.


Ils nous ont tous dit que le principal problème auquel ils faisaient face à la fin de leurs études secondaires ou collégiales était de se trouver un emploi.

They tell us that when they come out of formal education, when they leave high school or community college, the most difficult problem they face is to get into the job market.


Le problème auquel faisaient face les pêcheurs de homard était le fait qu'un pesticide appelé AlphaMax était utilisé pour contrôler le pou du poisson dans l'industrie de l'aquaculture, mais ce traitement était toxique pour les crustacés.

The problem that the lobster people were having was that a pesticide, AlphaMax, was being used to control the sea lice in the aquaculture industry, but that was also proving deadly to crustaceans.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'examiner le problème auquel faisaient ->

Date index: 2023-11-06
w