Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'entre nous seraient presque portés " (Frans → Engels) :

Il me semble qu'il a un peu trop tendance à se plaindre. Je pense que tout ce que vous avez évoqué aujourd'hui, ainsi les crédits de recherche incroyablement lucratifs qui existent aujourd'hui, et cela depuis des années, et le rôle formidable—certains d'entre nous seraient presque portés à dire qu'il en fait trop—que joue le gouvernement, en association avec le secteur privé, pour susciter davantage de R-D.

I think of the things you've commented on today, such as the incredibly lucrative research credits that exist and have existed for years and the incredible role—some of us would almost say in some cases too much—the government has provided, in terms of partnerships with the private sector to encourage more research and development.


Si on ne permet pas à ces niveaux de croître ils vous feront sûrement concurrence à un moment mais si on ne leur permet pas de croître, la préoccupation ultime en termes de politique gouvernementale est que nous pourrions nous retrouver avec deux ou trois banques universelles à grand nombre d'actionnaires qui seraient presque les seules institutions admissibles à acheter d'autres avoirs financiers i ...[+++]

If these levels are not permitted to grow certainly they will compete with you at some point, but if they are not permitted to grow, the ultimate public policy concern is that we could end up with two or three universal, widely held banks as almost the only entities eligible to acquire other large financial assets in the country.


Si nous voulions être sensibles et compréhensifs, nous pourrions recourir à la technologie pour éviter de faire du tort aux véritables réfugiés en les renvoyant dans leur pays où ils seraient presque certainement détenus, torturés et même tués dans certains cas.

We could use technology on this, if we want to be compassionate and understanding, to avoid harming people who are real refugees by sending them back to almost certain detention, torture and death in some instances.


Dans la transaction qui avait été négociée et proposée, et qui a fini par être acceptée, cette exigence-là était effectivement éliminée, si bien que nous pouvions louer nos locaux en partant du principe que les coûts d'aménagement seraient presque inexistants.

In the proposed negotiated transaction, which ultimately was concluded, that effectively was eliminated, so we were able to lease on an almost nil cost basis.


J’ai l’impression qu’entre autres choses, votre concentration presque obsessionnelle sur les mécanismes de sanctions, qui ne seraient de toute façon pas possibles sans une modification du traité, ont en fait provoqué la situation actuelle où les États membres s’accordent à dire qu’ils ne sont pas d’accord. Mais vous ne pouvez par contre pas nous présenter des progrès ve ...[+++]

I have the impression that, among other things, your near obsessive concentration on penalty mechanisms, which would not have been possible at all without an amendment of the treaty, has actually only led to the situation that we have today among the Member States where we are agreeing to disagree – but progress towards the goal of ‘more common governance’ is not something that you have to weigh up.


Nous voulons parler des voyageurs empruntant des navires transbordeurs et des navires de croisière, qui effectuent des traversées maritimes d'une certaine durée et sur une certaine distance. La distance nécessaire de ce déplacement maritime est à débattre et pourrait s'établir à 50 ou à 100 kilomètres, de sorte à exclure les "sauts de puces" maritimes qui seraient une porte ouverte aux abus et se solderaient par des pertes importantes de recettes pour certains États membres.

Namely, the sea ferry and cruise travellers who are travelling on maritime journeys of a certain duration and distance; the exact required distance of sea travel is debatable and could be set at 50 or 100 km to exclude short sea hops which would be open to abuse and lose significant revenues to some Member States.


Plus près de chez nous, à notre porte, les chiffres indiquent qu’en Europe de l’Est et en Asie centrale, vingt fois plus de personnes ont été infectées en moins de dix ans et que le nombre de personnes mortes du SIDA entre 2003 et 2005 a presque doublé.

Closer to home, on our doorstep, we see the figures in Eastern Europe and Central Asia, where the numbers infected have increased almost 20-fold in less than a decade, and between 2003 and 2005 the number killed by AIDS has almost doubled.


Compte tenu de l'évolution de certaines de ces ententes, entrevoyez-vous des initiatives qui ne devraient pas nous rendre aussi nerveux parce que, si nous participons à certaines des initiatives déjà en place en Europe, les Américains ou les quelques autres pays qui restent seraient presque isolés en ce qui concerne ces ententes?

With the evolution of some of these agreements, are you seeing different initiatives we shouldn't be so nervous about, because if we become part of some of those initiatives that are already taking place in Europe, the Americans or the other few countries would be almost isolated in respect of those agreements?


L’élargissement a été défini comme une nouvelle source de problèmes. Nous devons les régler à la fois sur le plan interne et externe, et lorsque le collègue Ferber dit que nous devons réfléchir sur les relations entre les rubriques 7 et 8, on doit également constater la chose suivante : la situation de départ, dans laquelle nous étions partis du princi ...[+++]

Enlargement has been described as a problem area, and in it we have a number of things to sort out both internally and externally; whilst Mr Ferber says that there are calls to rethink the relationship between Categories 7 and 8, we must also note that, as opposed to the original estimates, on the basis of which we assumed that the first six States could be added as early as 2002, this position has of course changed, and that is something we have to be allowed to discuss.


La deuxième observation porte sur le fait que les années que le programme a devant lui vont coïncider presque exactement avec une période de travail, convoquée lors du Conseil de Nice, que nous qualifions de "constituante".

My second observation: the years remaining in this programme will coincide almost precisely with a working period, initiated at the Nice Council, which we have come to call a ‘constituent’ period.


w