Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'autant plus violent que nous étions nombreux » (Français → Anglais) :

J'irais jusqu'à dire que, si nous étions plus nombreux, s'il y avait plus de 30 millions de Canadiens, notre système ne fonctionnerait pas vraiment.

I would say that if Canada were a more populous nation with more than the 30 million people we have, our system really would not work.


Entre leaders, nous avions souvent affaire l'un à l'autre — autant au début, alors que nous étions majoritaires, que plus tard, quand la balance a basculé et que la majorité était de son côté.

As leaders, we had many dealings with each other — initially when we held the majority and then when she led the majority.


Ce message était d’autant plus puissant que nous étions unis.

That message was all the more powerful in that we were united.


Le choc est d'autant plus violent que nous étions nombreux à nous réjouir de l'élection du Président Chatami et des signes d'ouverture, de volonté de réforme et de respect des droits de l'homme qu'il nous avait donnés.

The shock was that much greater because many of us were delighted at the election of President Chatami and at the signals of openness, reforms and respect for human rights which he was giving out.


Mais c’est de critères que l’Europe a besoin et pas de dogmes, et nous étions nombreux dans cet hémicycle à réclamer plus de flexibilité.

What Europe needs, however, is criteria rather than dogma, and numerous voices in this Chamber had been calling for more flexibility.


Certes, le médiateur est mentionné dans le projet de Constitution, mais je pense que nous étions nombreux à souhaiter que le médiateur jouisse d’une position encore plus forte en tant qu’institution.

Certainly, the Ombudsman is mentioned in the draft Constitution, but I believe there are many of us who had envisaged a still stronger position for the Ombudsman as an institution.


- Monsieur Cashman, je me réjouis d'autant plus de cette bonne nouvelle que j'étais en Irlande la semaine dernière, où je faisais ma visite officielle, et nous étions bien sûr tous dans l'attente de cette nouvelle.

– Mr Cashman, I am even more pleased to hear this good news because I was on an official visit to Ireland last week, and, naturally, we were all waiting for this announcement.


Le sénateur Cools: Je suis sûre qu'il y a beaucoup de questions, mais je crois que nous étions nombreux à penser que les témoins nous feraient un exposé un peu plus long.

Senator Cools: I am sure there are many questions.


Quelques-uns de mes soldats les plus portés à la réflexion se demandaient si nous contribuions vraiment à la défense de la ville, et je ne pouvais que leur dire que, si nous n'étions pas là, ces bombardiers voleraient à plus basse altitude, et leurs attaques seraient d'autant ...[+++]

Some of my thoughtful soldiers asked me how we were contributing to defence, and all I could think of to say was, " Well, if we weren't here, they would fly lower and be able to bomb more accurately" .


C'était toute une surprise, mais nous étions d'autant plus surpris de constater que, au cours des deux années et demi où nous avons mené notre étude sur le système de soins de santé, nous étions tous au courant des problèmes de santé physique que les membres de nos familles respectives avaient éprouvés.

That was a surprise, but the bigger surprise was that in the two and a half years we had been doing our original study on the acute care system, we all knew about the physical health problems that our families had gone through.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'autant plus violent que nous étions nombreux ->

Date index: 2025-01-26
w