Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'années au royaume-uni devrait pouvoir revenir " (Frans → Engels) :

Dans le même esprit, un citoyen européen qui a travaillé pendant une vingtaine d'années au Royaume-Uni devrait pouvoir revenir dans l'un des pays de l'Union avec sa pension d'invalidité, dans les mêmes conditions qui s'appliqueraient aux citoyens britanniques vivant dans l'Union.

In the same vain, an EU citizen who has worked for 20 years in the UK should be able to move to an EU Member State and still benefit from his/her disability allowance, under the same conditions as British citizens in the EU.


Les futurs historiens verront peut-être l'année 2016 – marquée par le référendum au Royaume-Uni, le changement de pouvoir à Washington, des tensions géopolitiques, des attaques terroristes et la montée des partis populistes – comme le moment d'une prise de conscience.

For future historians, the year 2016 – with the UK referendum, the change of power in Washington, geopolitical tensions, terrorist attacks, and the rise of populist parties – will perhaps be seen as a time of awakening.


Au rythme actuel, nous sommes loin de constater des progrès suffisants pour pouvoir recommander au Conseil européen d'engager la discussion sur la future relation entre le Royaume-Uni et l'Union européenne, en même temps que nous finaliserons durant toute l'année de 2018 l'accord de retrait.

At the current speed, we are far from being able to recommend to the European Council that there has been sufficient progress in order to start discussions on the future relationship, while we are finalising the withdrawal agreement throughout 2018.


M. Michel Barnier, négociateur en chef chargé des négociations de l'Union avec le Royaume-Uni au titre de l'article 50, a déclaré à cette occasion: «Grâce à la recommandation que nous avons présentée aujourd'hui, le retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne devrait pouvoir se dérouler de manière ordonnée, dans l'intérêt supérieur de chacun.

Michel Barnier, Union negotiator for the Article 50 negotiations with the UK, said "With our recommendation today, we are on track to make sure that the withdrawal of the United Kingdom from the European Union happens in an orderly fashion. This is in the best interests of everyone.


- les dispositions fiscales britanniques favorables aux brevets sont conformes à la réglementation de l'Union et les règles de prix de transfert sont conformes à celles de l'OCDE; une entreprise peut bénéficier de ces dispositions même si la propriété intellectuelle n'a pas été créée au Royaume-Uni mais qu'elle y a été acquise; en cas d'acquisition, il se peut qu'un traitement préférentiel soit accordé deux fois: une première fois dans le pays où le brevet est élaboré et une seconde fois au Royaume-Uni; ce problème de "double non-imposition" devrait être ré ...[+++]

- UK patent box regime is in line with EU rule and transfer pricing rules are in line with OECD rules. A company can benefit from the patent box regime even if the IP is not developed in the UK but acquired in the UK. In the case of acquisition, it might be that a preferential tax treatment is given twice: once in the country where the patent is developed and once in the UK. This “double non taxation” should be solved once the OECD will finalise its guidelines on “nexus” towards the end of the year. A minimum economic substance is though required: it is not possible to have no employee in the UK.


– (EN) Monsieur le Président, se moquer du gouvernement britannique comme M. Verhofstadt l’a fait en nous livrant son raisonnement selon lequel le Royaume-Uni devrait transférer plus d’argent et de pouvoir à l’UE est une nouvelle preuve du dédain palpable que d’aucuns dans cette Assemblée éprouvent envers le Royaume-Uni, son gouvernement et ses citoyens.

– Mr President, the mocking of Her Majesty’s Government by Mr Verhofstadt when he shared with us his logic as to why Britain should hand over more money and more power to the EU was further evidence of the palpable disdain in which the UK, its national government and its citizens are held by some in this House.


Le Royaume-Uni devrait suivre en automne de la même année.

The United Kingdom is set to follow in autumn.


Et pourtant, le Parti Conservateur Britannique (et je constate que pas un seul membre de ce parti n'est présent au Parlement pour participer à ce débat) aimerait voir le Royaume-Uni sortir entièrement du chapitre social du Traité s'il devait un jour revenir au pouvoir au Royaume-Uni.

Yet the British Conservative Party – and I see that there is not a single member of that party present in the Chamber to discuss this at the moment – wants the United Kingdom to opt out completely from the Social Chapter of the Treaty, should they ever come back to power in the United Kingdom.


- (EN) Monsieur le Président, cette Assemblée devrait prendre conscience des préoccupations de plus en plus répandues au Royaume-Uni concernant une possible résurrection de la Constitution européenne sous la forme d’un Traité, ceci afin de pouvoir éviter l’organisation d’un référendum en Grande-Bretagne.

– Mr President, this House should be aware of the growing, widespread concern in the UK of the Constitution being resurrected as a treaty as a means of avoiding a referendum in Great Britain.


Le Royaume-Uni a accusé un déficit public de plus de 3 % du PIB pour l'année civile 2003 et devrait afficher un déficit supérieur à ce seuil pour l'exercice 2003-2004 (qui sert de base à la surveillance budgétaire du Royaume-Uni dans le cadre du traité).

The United Kingdom recorded a general government deficit above 3% of GDP in the 2003 calendar year and is forecast to record a deficit above 3% of GDP for the 2003-04 financial year (which is the basis for budgetary surveillance for the UK under the Treaty).


w