Je pense que, pour ce faire, les Irakiens ont besoin d’une perspective d’avenir concrète, qu’ils doivent pouvoir très rapidement deve
nir maîtres de leur destin. C’est pourquoi nous
devons définir un calendrier très serré dans l’espoir que, d’ici la fin de l’a
nnée peut-être, une assemblée constituante soit él
ue en Irak, afin que les Irakiens aient le sentiment
de collab ...[+++]orer avec nous à cette question.
If they are to do that, I believe, they will have to have a definite prospect of taking their destiny into their own hands in the very near future; that is why we have to set very tight deadlines in the expectation that a constituent assembly will be elected in Iraq, perhaps by the end of this year, giving the Iraqis a sense of working together with us on these matters.