Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «croyais que nous nous étions entendus » (Français → Anglais) :

Je croyais que nous nous étions entendus la dernière fois pour débattre de la motion relative à la Loi sur l'aéronautique, qui avait été amendée.

I thought that we had agreed last time to debate the motion on the Aeronautics Act, which had been amended.


La sénatrice Wallin : Dans le même ordre d'idées, j'aimerais aussi demander de déposer un document un peu oublié mais qu'il m'apparaît important de consigner au dossier, soit le courriel que mon avocat a envoyé à Ray Novak et Marjory LeBreton pour indiquer qu'ils n'avaient pas respecté, selon nous, la formulation sur laquelle nous nous étions entendus concernant ma récusation du caucus conservateur.

Senator Wallin: Perhaps while I'm at it I could ask, because it's sort of an orphan but I feel it's important to put it on the record, to table the email sent by my lawyer to Ray Novak and Marjory LeBreton regarding the fact that we felt they broke our agreement on wording regarding my recusal from the Conservative caucus.


Je croyais qu’en Europe en tout cas, et surtout dans une Assemblée aussi honorable que celle-ci qui, en quelque sorte, est la gardienne de valeurs démocratiques comme les droits de la défense, le respect d’une information juste, l’objectivité de l’argumentation développée, nous étions à l’abri de conceptions telles que celle-là.

I thought that we were safe from such conceptions as that in Europe, in any case, and especially in a Parliament as honourable as this one, which is, effectively, the guardian of democratic values such as the right to a defence, respect for proper information and objectivity based on extensive argument.


Je croyais que nous nous étions entendus pour renoncer à la portion du débat de deux heures et demie.

I thought we had an agreement to waive the two-and-one-half-hours.


Cela dit, je croyais qu’il y avait quasiment un consensus pour suivre notre proposition, sauf que nous, nous étions en plus favorables au dépôt d’une résolution.

That being said, I thought that there was practically a consensus on supporting our proposal, the only difference being that we, for our part, were also in favour of submitting a resolution.


Je croyais que nous étions d’accord qu’il nous fallait considérer la politique sociale comme partie intégrante du processus de Lisbonne.

I believed we had agreed that we should see social policy as an integrated part of the Lisbon Process.


L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, je croyais que nous nous étions entendus pour poursuivre l'ordre du jour et le programme prévu.

Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, I thought we had an agreement that we would carry on with the Orders of the Day and the timetable.


La situation est la suivante : nous étions convenus, lors de l’accord auquel j’étais parvenu avec le gouvernement bulgare en 1999, de l’arrêt des blocs 1 et 2 pour l’année 2002, c’est-à-dire pour cette année, et nous nous sommes entendus avec le gouvernement bulgare sur la fermeture des blocs 3 et 4 dans le cadre de la révision de la stratégie énergétique de ce pays, cette décision devant intervenir avant la date initialement prévu ...[+++]

The situation is that, in the agreement I reached with the Bulgarian government in 1999, we agreed on the decommissioning of Blocks 1 and 2 by 2002, that is this year, and that we would have discussions with the Bulgarian government on the decommissioning of Blocks 3 and 4 in connection with the revision of that country's energy strategy and that a decision on this would be reached before the date originally envisaged.


En commission de l’agriculture, dans une démarche de compromis sur l’introduction de l’information obligatoire de la viande - donc l’étape 2 - nous nous étions mis d’accord sur la formulation "le 1er janvier 2002 au plus tard".

The Committee on Agriculture agreed on the wording “by 1 January 2002 at the latest” in a compromise on the introduction of compulsory information on origin, i.e. stage 2.


Par politesse envers les députés, je croyais que nous nous étions entendus l'année dernière pour que nous soyons avertis au moins 24 heures à l'avance des motions devant être déposées.

As a courtesy to the members, I thought we had agreed over the last year or so that we would get at least 24 hours' notice of motions coming forward.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

croyais que nous nous étions entendus ->

Date index: 2023-01-10
w