Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «croyais que nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je croyais que cela ne devait plus arriver en séance plénière, et que nous devions laisser le travail à la Commission, pour limiter le nombre d’amendements portés en séance plénière.

I thought we were not going to do this any more in plenary, but leave the work to the Commission, in order to limit the number of amendments that are brought to plenary.


J'ai expliqué au député — je croyais avoir été très clair — que, peu importe que nous utilisions de l'éthanol ou tout autre produit de rechange, si la même structure demeure, nous continuerons de devoir faire face à des prix élevés, alors que nous vivons dans un pays qui a la chance d'avoir d'abondantes ressources.

I explained to him, and I think made it very clear, that whether it is ethanol or any other product we could substitute, if the same structure exists, then we will continue to see higher prices in a nation that is blessed with an abundance of resources.


Je croyais que nous étions d’accord qu’il nous fallait considérer la politique sociale comme partie intégrante du processus de Lisbonne.

I believed we had agreed that we should see social policy as an integrated part of the Lisbon Process.


Tout naturellement, du moins je le croyais, une large part de notre politique industrielle se décide sur le marché mondial, d’où les inquiétudes considérables quant à la conclusion du cycle de Doha, l’état d’avancement de Kyoto et la réalisation de l’ensemble des analyses économiques nous garantissant que la concrétisation des objectifs de Kyoto contribuera réellement à la croissance et à la réussite de la stratégie de Lisbonne.

Quite naturally, or so I believe, much of our industrial policy is decided on the global market, and hence the great worry about whether the Doha round will be completed, and how things stand with Kyoto, about whether we have yet carried out all the economic analyses that will assure us that achieving the Kyoto targets really will contribute to growth and to the success of the Lisbon Strategy.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cela dit, je croyais qu’il y avait quasiment un consensus pour suivre notre proposition, sauf que nous, nous étions en plus favorables au dépôt d’une résolution.

That being said, I thought that there was practically a consensus on supporting our proposal, the only difference being that we, for our part, were also in favour of submitting a resolution.


Il nous apparaît donc — et je croyais que nos amis conservateurs seraient sensibles à cet argument — et nous pensons toujours que nous devrions octroyer à ce jeune, qui est prêt à risquer sa vie pour son pays, le droit de choisir celles et ceux qui dirigent les destinées de ce pays.

It seems to us therefore—and this is an argument I had thought our Conservative friends would support—that, as we have always thought, a young person prepared to risk his life for his country should be given the right to choose those who will control the destiny of his country.


Quant au cinéma et à l’aide au cinéma, je croyais l’avoir dit, Monsieur le Président, nous devons être logiques avec nous-mêmes!

As regards cinema and aid for it, I thought that I said, Mr President, that we have to be logical.


Je croyais encore vivre dans une société libre. Je croyais que nous défendions les droits des gens.

I thought we believed in the right of people to own property.


Je croyais que, cet après-midi, nous aurions devant nous des témoins qui seraient en mesure de nous aider à comprendre ce qui a conduit à l'annulation du contrat d'acquisition des EH-101 en 1993, contrat qui a coûté des centaines de millions de dollars et qui a retardé l'acquisition d'hélicoptères de recherche et de sauvetage et d'hélicoptères embarqués, chose qui a touché la région pour laquelle j'ai le plus grand respect, soit les Maritimes.

My understanding was that this afternoon we would have witnesses before us who would be able to help us understand what led up to the cancellation of the EH-101 contract in 1993, the subsequent hundreds of millions of dollars that were spent, and the delays in acquiring both search and rescue helicopters and shipborne helicopters, something which affected the region that I happen to think very highly of — that is, the Maritime region of Canada.


À la fin, cependant, malgré l'obstruction systématique dont nous avons été victimes et le travail ardu que nous avons accompli — quelqu'un a parlé de deux mois, mais je croyais que c'était trois mois, 24 heures sur 24 — je pense que nous avons développé une camaraderie spéciale entre nous qui a duré 10 ans.

In the end, though, despite how rough the filibuster was and how hard we worked — someone said two months but I thought it was three months, 24 hours a day — I believe we developed a special camaraderie among us that has lasted 10 years.


w