Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "croyaient que nous aurions réellement " (Frans → Engels) :

M. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Nous aurions réellement du mal à examiner les sept amendements un par un.

Mr. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): It would be really hard for us to look into the seven amendments one by one.


J'ai la certitude en toute conscience que tous les membres Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires approuvaient ces recommandations, auxquelles nous sommes parvenus par consensus, parce qu'ils croyaient réellement qu'elles amélioreraient le travail des parlementaires.

I believe in all good conscience that the individual members of the Standing Committee on Government Operations and Estimates embraced these recommendations as part of the consensus decision, because they truly believed they would improve our work as parliamentarians.


À l’issue du vote en première lecture, peu de personnes croyaient que nous aurions réellement pu obtenir ce résultat.

After the vote at first reading not many believed that we would be able actually to achieve a result.


Si c’était réellement le meilleur moyen de procéder, si nous nous portions vraiment mieux lorsque des fonctionnaires d’État décident pour nous de la manière de dépenser nos richesses, nous aurions perdu la Guerre froide et ce débat se tiendrait en russe.

If that really were the better way of proceeding, if we were all better off with state officials deciding for us how to spend our wealth, we would have lost the Cold War and we would be holding this debate in Russian.


(SV) Nous parlons énormément de prendre l'initiative en matière de changement climatique, mais si nous avions réellement une approche holistique de l'environnement, nous aurions copié directement la législation des Nations unies dans ce domaine également.

(SV) We talk a great deal about taking the initiative on climate change but, if we really had a holistic approach to the environment, we would have directly copied UN legislation here too.


Nous aurions voulu davantage - mon pays en particulier, qui a en la matière une législation très avancée et ouverte. Nous aurions voulu une directive qui crée des conditions de jeu réellement équitables avec la passivity rule et la neutralisation complète des mesures défensives.

We would have liked more, especially my country, whose legislation on the matter is very advanced and open; we would have liked a directive creating a genuinely level playing field with the passivity rule and the total neutralisation of defensive measures.


Le fait que le plafond de la rubrique 4 ait maintenant été dépassé de 380 millions d'euros nous indique que nous aurions réellement dû prendre une telle mesure.

The fact that category 4’s ceiling has now been exceeded by EUR 380 million tells us that we really should have done something like that.


À l'étape de la deuxième lecture, nous, les députés du Parti progressiste-conservateur, avons voté en faveur du renvoi du projet de loi à un comité, en étant convaincus que nous aurions réellement l'occasion, en comité, de recueillir le point de vue des producteurs et de découvrir ce que pensaient vraiment les personnes qui seraient touchées par cette mesure législative, touchées sur le plan non seulement individuel, mais également ...[+++]

At second reading we in the Progressive Conservative Party voted in favour of sending it to committee with the understanding that at committee we would have the opportunity of actually listening to the issues coming forward from the producers, that we would actually listen to the people this piece of legislation was to affect not only individually but as their businesses depend on the ability to market the produce which they grow, in this case the product being wheat and barley by western Canadian producers.


Enfin, c'est ce que les Présidents Molgat et Hays croyaient, sinon nous n'aurions pas entrepris de le faire.

Certainly, Speaker Molgat and Speaker Hays thought so, or else we would not have undertaken to do it.


En désignant ces deux journées, des deux côtés de la frontière, nous aurions l'occasion de nous détendre et d'apprécier réellement le fait que nous avons deux pays formidables, une frontière très longue ainsi que l'accès à la liberté, la démocratie, au respect des droits de la personne et à bien d'autres avantages que nous tenons pour acquis.

By dedicating these two days, it would give all of us, on both sides of the border, a chance to sit back, relax and really appreciate the fact that we have two great countries, a very lengthy border, and the fact that we have freedom, democracy, human rights and many other things that are taken for granted.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

croyaient que nous aurions réellement ->

Date index: 2025-04-29
w