Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «crois que vous avez accepté de reprendre cette fameuse » (Français → Anglais) :

Je crois que vous avez dit à M. Hilstrom que le statu quo n'était pas acceptable en ce qui concerne le transport, mais pour ce qui est de la recommandation de Estey de plus ou moins enlever le transport à la Commission canadienne du blé et de vous faire retourner aux ports, êtes-vous toujours opposés à cette recommandation?

I think you told Mr. Hilstrom the status quo is not acceptable with respect to transportation, but in regard to Estey's recommendation to more or less cut the Wheat Board out of transportation and put you back to the ports, you remain opposed to that recommendation?


La présidente : Honorables sénateurs, je crois que le comité de direction et que la plupart des membres de notre comité seront d'accord avec moi si je dis que nous avons essentiellement deux options. Nous pouvons soit accepter le travail du comité précédent, que vous avez présidé avec compétence, et nous fonder là-dessus pour prendre nos décisions aujourd'hui; soit reprendre ...[+++]

The Chair: Honourable senators, I think the steering committee and most committee members will bear me out when I say that we have basically two options before us: We can accept the work of our predecessor committee under your able chairmanship and proceed taking that work as the basis for our decisions here today; or we can reopen the entire matter, in which case we must complete the whole study all over again.


Sur le premier point, je crois que vous avez accepté de reprendre cette fameuse ambiguïté constructive du traitement équivalent.

Regarding the first point, I think you mentioned the notorious ‘constructive’ ambiguity of doing business on an equivalent basis.


Comme vous avez accepté cette expression depuis des mois et même ces dernières années, je crois que les députés, comme le député de Calgary-Centre-Nord, avaient entièrement raison d'utiliser cette expression aujourd'hui (1520) Le Président: Je me ferai un plaisir d'examiner plus longuement la question et de faire rapport à la Chambre.

Based on your acceptance of this term over many months and indeed the past number of years, I think members are entirely within reason, as was the member for Calgary Centre-North, to have used it today (1520) The Speaker: I am more than happy to look into the matter further and I will certainly get back to the House.


Il me semble que vous avez reçu une réponse de la présidente, qui vous a probablement été envoyée par télécopie. Dans cette réponse, la présidente - qui est assistée de son cabinet et qui a, conformément à l’article 43 du règlement, le pouvoir d’accepter et de fixer l’ordre des questions - vous répond, je crois - j’ai la réponse s ...[+++]

I believe that you will have received a reply from the President, which has probably been sent by fax. In it, I believe that the President – who, pursuant to Rule 43 of the Rules of Procedure, is assisted by her office, which is empowered to allow and put the questions in order – replies, and I have the reply before me, by pointing out the criteria she has used to put the questions in order.


Le sénateur Black : Madame Brisebois, je crois que vous avez parlé du fait.Je suis resté avec l'idée que là où les frais d'acceptation sont réduits, comme le président l'a indiqué dans sa question, les prix à la consommation ont généralement suivi cette tendance.

Senator Black: Ms. Brisebois, I believe you referred to the fact — I was left with the concept that, where acceptance fees are reduced, as the chair has asked, consumer prices have generally followed in that direction.


Je crois que vous avez très bien clarifié cette question en affirmant qu'une personne qui obtient sa citoyenneté jouit exactement des mêmes privilèges que n'importe quel autre citoyen, et que personne ne peut lui enlever sa citoyenneté si elle accepte un emploi à l'étranger.

I think you've clarified that very directly by saying that once you're a citizen, you're a citizen like everyone else and, if you take a job overseas, nobody's going to revoke your citizenship.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crois que vous avez accepté de reprendre cette fameuse ->

Date index: 2021-12-07
w