Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «crois que votre collègue voulait » (Français → Anglais) :

Je crois que votre collègue voulait savoir si le gouvernement allait majorer les taxes que l'on perçoit sur l'essence, et si cette majoration allait également être indexée.

I believe the question was whether the government is going to actually raise the amount of gas tax it's collecting, and would that also be indexed.


Je crois que mon collègue voulait poser une question concernant les intrants, mais je ne sais pas s'il l'a fait.

I believe my colleague asked a question about input, but I don't know if he asked this question.


Il a plaidé, avec la passion qu'on lui connaît et sa très grande habilité que, je crois, tous les collègues de la Chambre lui reconnaissent, la nécessité de constater que le projet de loi C-20 aurait empêché Robert Bourassa de tenir le référendum qu'il voulait tenir à la suite de l'adoption de la loi québécoise qui prévoyait un référendum à l'automne de 1992.

The member has defended, with all the passion he is known for and all his ability, recognized by all I am sure, the need to acknowledge that Bill C-20 would have prevented Robert Bourassa from holding the referendum he wanted to hold right after the passage in Quebec of the act calling for a referendum in the fall of 1992.


Le président: Je crois que ce que voulait dire notre collègue John Bryden.Vous parlez spécifiquement des 10 000 $, n'est-ce pas?

The Chair: I think the point by our colleague John Bryden.You're only focusing on the $10,000?


Je crois vraiment, Monsieur le Commissaire, que tout le monde espère que vous - avec votre dévouement personnel et votre connaissance de la région - et votre collègue Mme Ferrero-Waldner ayez une présence plus forte et plus efficace dans cette région.

I do indeed believe, Commissioner, that everyone expects you, with your personal dedication and your personal knowledge of the region, together with your colleague, Mrs Ferrero-Waldner, to have a stronger and more effective presence in that region, and I should like to hear your view on this.


Si vous me le permettez, je dirai deux mots plus particulièrement – je crois que mes collègues masculins me le permettront – aux collègues femmes députés qui m'avez toujours merveilleusement soutenue, comme les autres aussi, mais je voudrais dire que cette élection est aussi un peu la vôtre, car c'est vrai que depuis Simone Veil ...[+++]

If you will allow me, I would like to say a few words in particular – I think my male colleagues may forgive me for this – to my fellow women MEPs, who have always given me wonderful support, as have others. I would like to say that this vote is also, to some extent, a vote for you because, for twenty years, since Simone Weil in 1979, no woman has been President of the European Parliament, and so this makes me very proud.


Notre courage, votre courage, chers collègues, doit, je crois, continuer.

This courage of ours – of yours, ladies and gentlemen – I believe should continue.


Je voudrais dire, au nom de tous les "budgétaires" et au nom, je crois, de tous les collègues, que nous sommes très sensibles à votre fidélité à présider les votes sur le budget en première et en seconde lecture.

I would like to say, on behalf of all the ‘budgeteers’ and in the name, I believe, of all my fellow Members, that we are very grateful to you for presiding over the votes on the budget in the first and second reading.


- (EN) Madame la Présidente, mon intervention porte sur un point que j’ai soulevé pendant le débat de mardi sur Tampere. Mon collègue, M. Camre, a attiré mon attention sur une erreur: les propos que je lui ai attribués ne correspondent pas à ce qu’il souhaitait déclarer et la traduction anglaise, et je crois française aussi, étaient exactement l'inverse de ce qu’il voulait dire.

– Madam President, with reference to a point I made in the debate on Tampere on Tuesday, it has been brought to my attention by my colleague, Mr Camre, that remarks that I attributed to him were not what he intended and the translation into English, and I believe French, was the exact opposite of what he intended to say.


Je vais vous poser une question, et je crois que mon collègue M. Cullen vous en a posé une similaire: vous vous attendez à ce que le gouvernement assume la totalité des risques en ce qui concerne le financement de l'infrastructure. Cela représente 7,5 milliards de dollars, et de votre côté, vous vous chargerez du matériel roulant, de l'exploitation et de tout le reste.

I'll ask you this, because on the financing—and I think my colleague Mr. Cullen asked a similar question—you intend or expect the government to take all of the risk on the infrastructure side, which is $7.5 billion, and you'll take it on the rolling stock, the operation, and everything else.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crois que votre collègue voulait ->

Date index: 2024-08-12
w