Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «crois que nous allons devoir regrouper » (Français → Anglais) :

M. Peter Showler: Eh bien, je crois que nous allons devoir nous pencher là-dessus.

Mr. Peter Showler: Well, I think we're going to have to look at that.


L’organisation devrait convoquer une conférence sur la situation actuelle et nous devrions la soutenir autant que nous le pouvons. C’est le seul moyen d’essayer de faire quelque chose, car beaucoup disent que le problème vient peut-être des hedge funds, ou des spéculateurs, ou de la sécheresse, mais quelle que soit la cause je crois que nous allons devoir regrouper toutes nos ressources et toute notre volonté politique pour essayer de nous attaquer au problème dans les années à venir, parce que c’est un problème très grave, surtout pour les populations les moins favorisées partout dans le monde.

It should convene a conference on the situation at the moment, and we should support it in any way we can. That is the only way to try and do this, because people are saying the cause is perhaps hedge funds, or people speculating, or drought or whatever the case may be, but I think we are going to have to pool all our resources and all our political will globally to try and tackle this problem in the years ahead, because it is a very serious problem, especially for poor people living around the world.


Tout comme nous avons décidé lors de notre examen de la politique internationale que nous ne pouvions pas intervenir dans 125 pays en ayant une aide publique au développement efficace, par exemple—nous avons choisi de nous concentrer sur 25 pays—je crois que nous allons devoir prendre des décisions sur le rôle que joue le système des parcs non seulement pour nous permettre de respecter nos obligations internati ...[+++]

But I want to raise this again, because I think we have to make a decision. Just as we made a decision in our international policy review that we cannot intervene in 125 countries and be effective with our ODA, for example we've chosen to focus in on 25 countries I think we're going to have to make some decisions about what role the park system plays, not only in achieving our ecological integrity obligations internationally but also in terms of market share.


Pour ce qui est de ce qu'a dit M. Godin, je crois que nous allons devoir nous occuper du traitement des juges.

With respect to Monsieur Godin, I think we're going to have to deal with the judges.


Nous allons devoir poursuivre notre engagement dans les Balkans, également afin de ne pas fragiliser les résultats déjà obtenus, mais nous allons également en tant qu’Union européenne prendre en charge de nouvelles missions.

We will have to continue our commitment in the Balkans, in order – among other things – not to put at risk the successes we have already achieved, and, as a European Union, we will be taking on new tasks.


Vu le nombre de foisnous allons devoir examiner et débattre du programme de l'année suivante dans différents forums sur une année, ma crainte est que, sans une bonne discipline, nous ne perdions notre temps à anticiper les développements un an à l'avance au lieu de nous montrer plus concrets.

Given the number of times that we will be discussing and looking at the following year's programme in the different fora over a year, my one fear is that, if we are not self-disciplined, we will spend an enormous amount of time looking at what will come up well over a year ahead, without being very concrete.


Ainsi, nous allons devoir payer rançon pour avoir le droit d'utiliser - et encore, provisoirement - une compétence fondamentale que nous avons nous-mêmes sottement abandonnée avec le traité d'Amsterdam.

We will therefore have to pay a ransom for having the right to use – and this is still on a provisional basis – a fundamental competence that we ourselves foolishly abandoned when we signed the Treaty of Amsterdam.


C'est nouveau et nous allons devoir nous y habituer.

That is something new and we will have to get used to it.


Avec tous les échantillons qui sont disponibles, nous en sommes au point où je crois où nous allons devoir nous inquiéter quand nous allons chez le coiffeur et que nous y laissons quelques cheveux, parce qu'un jour quelqu'un pourrait parvenir à établir notre profil génétique grâce à un bout de cheveu, même sans racine.

With all of the samples that are available, we're now getting to the point at which I think we're going to have to be concerned about when we go to the hairdresser or go to the barber shop and leave our hair there, because one day they may be able to determine a DNA profile from the hair without the root part of that hair.


Je crois que nous allons devoir travailler en étroite collaboration avec le Conseil du Trésor, et parler probablement aussi à nos alliés et amis qui, selon le vérificateur général, ont beaucoup plus d'avance que nous dans ce domaine.

We will want to work very closely, I think, with people in the Treasury Board, and we'll probably also want to talk to some of our allies and other friends who are, according to the Auditor General, farther ahead than us in doing that kind of thing, such as New Zealand and the United States.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crois que nous allons devoir regrouper ->

Date index: 2021-11-03
w