Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "crois que mme fraisse démontre assez " (Frans → Engels) :

Mme Pohlmann : Je crois que les gens acceptent assez largement le principe voulant que la relance économique précède habituellement celle de l'emploi, donc nous ne sommes pas surpris de constater que les petites entreprises semblent être au point mort en ce moment, en attendant que la situation s'améliore.

Ms. Pohlmann: I think it is fairly well accepted that job recovery usually follows economic recovery, so it is not a surprise to us that it seems that small businesses are on hold now, waiting for things to improve.


Je crois que Mme Trautmann, la ministre ayant le plus de responsabilités à cet égard en France, a démontré un intérêt personnel très vif pour ce genre d'approche.

I think Mrs. Trautmann, the minister who is most responsible for this area in France, has taken a very strong personal interest in trying to develop this type of approach.


Je crois que Mme Fraisse démontre assez justement l’importance du sport comme arme de poids dans la lutte contre la discrimination.

I believe that Mrs Fraisse quite rightly demonstrates the importance of sport as an important weapon against discrimination.


Je crois que Mme Ginsburg a dit que l'industrie devrait être tenue de démontrer l'innocuité de sa substance.

I believe Ms. Ginsburg said industry should be responsible and should demonstrate the safety of the substance first.


En particulier, je crois que les lignes directrices pour l'emploi de 2002, la modification de la directive sur l'accès à l'emploi et à la formation conclue avec succès par la conciliation de la semaine dernière, la directive sur l'égalité des sexes au sens de l'article 13, dans le cadre de laquelle je crois, comme Mme Fraisse, que nous devrons insister très fort sur l'individualisation des droits - directive que la Commission présentera sous peu -, les programmes contre la violen ...[+++]

In particular, I feel that the 2002 employment guidelines and the amending of the directive on access to employment and training, which were successfully completed in conciliation last week, the directive on gender equality based on Article 13, in the context of which I, like Mrs Fraisse, feel that we should call more strongly for the individualisation of rights – a directive which the Commission is to present shortly – and the programmes combating violence against women and trafficking are new, important elements which fill gaps in the overall strategy.


Concernant les commentaires de Mme Fraisse, je laisserai à ma collègue, Viviane Reding, le soin de répondre mais je lui rappellerai simplement que dans toutes les bonnes équipes, notamment dans les sports collectifs, le fait d'avoir une bonne défense et une bonne attaque est en général le secret d'une assez bonne réussite et que, de ce point de vue, la répartition des rôles me paraît plutôt bonne.

I will let my colleague, Mrs Reding, respond to Mrs Fraisse’s comments. I would, however, like to remind Mrs Fraisse that the secret of a successful team, especially a sports team, is to have a strong defence and a strong attack. In this regard, I think the distribution of roles is appropriate.


Je crois qu'à aucun moment, l'Europe ne peut supporter cette situation, et je crois que tout un chacun le ressent, quel que soit son attachement, à travers deux éléments que Mme Fraisse a déjà retenus.

I do not think that Europe will ever be able to allow this situation and I believe that each and every one of us, whatever their attachment, can sympathise with it, given the two examples that Mrs Fraisse already mentioned.


Alors que les dégâts que provoque ce système sont patents, parce que l'harmonisation protège moins que les protections antérieures qu'assuraient les États, alors donc que ces dégâts sont patents - je ne donnerai pas d'exemple - c'est maintenant l'ensemble des services culturels que la Commission et le Conseil nous proposent de transformer en marchandises, ainsi que vient de le dire assez bien Mme Fraisse.

Although the harm caused by this system is obvious, because harmonisation provides less protection than that previously afforded by Member States, despite that fact – I shall not give an example – the Commission and the Council are now proposing to transform all cultural services into saleable commodities, as Mrs Fraisse has just clearly said.


Monsieur Bourgeault, j'ai lu votre mémoire et je crois que votre présentation démontre assez fidèlement le rôle d'ADM.

Mr. Bourgeault, I read your brief, and I think you gave us a pretty accurate description of ADM's role.


Mme Vatz-Laaroussi : Je mène surtout des études qualitatives et, par la force des choses, je rencontre beaucoup de gens, donc sur le dernier point que vous avez avancé, je crois que les études démontrent que les immigrants, d'une part quand ils dénichent un bon emploi — c'est la principale raison de mobilité — et que l'ensemble de leur famille peut trouver sa place au Québec, en général, ils s'y installent et ils apprécient la vie au Québec.

Ms. Vatz-Laaroussi: I mainly conduct qualitative studies and necessarily meet a lot of people. Consequently, on your last point, I believe the studies show that immigrants, first of all when they find a good job — that is the main reason for mobility — and their family as a whole is able to feel at home in Quebec, they generally settle there and they appreciate life in Quebec.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crois que mme fraisse démontre assez ->

Date index: 2025-07-18
w