Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «croire qu’elles seraient » (Français → Anglais) :

On pourrait croire qu'elles seraient en mesure de changer leurs prix facilement en fonction du taux de change, mais elles ne le font pas.

You think it should be easy for them to change prices immediately as the exchange rate changes, but they do not.


Il en existe chez nous, où certaines bandes autochtones avaient une industrie forestière, par exemple, et ont.On pourrait croire qu'elles seraient réticentes à s'y installer dans ces conditions, mais certaines entreprises forestières et d'autres exploitants des ressources comme l'industrie du pétrole semblent plutôt heureux parce qu'ils n'ont pas à respecter le même genre de normes environnementales que vous, sous un régime de propriété publique.

I'm just looking at some right in our own backyard, where certain aboriginal bands have had a forest industry, for example, and have come in.You would think they would be averse to coming in under those conditions, but some forest companies and some other resource companies, such as the petroleum industry, seem to be pretty happy because they don't have to have the same kinds of standards, in terms of environmental conditions, as you do under public ownership.


Deuxième moyen: violation du principe de la confiance légitime. La Commission aurait donné aux requérantes des assurances telles qu’elles pouvaient légitimement croire qu’elles seraient chargées de la mise en œuvre du dixième Fonds européen de développement pour les anciennes Antilles néerlandaises.

Second plea in law, alleging a breach of the principle of the protection legitimate expectations by creating a legitimate expectation on the part of the applicants that they would be responsible for the implementation of the 10th European Development Fund as regards the former Netherlands Antilles.


La vraie question est celle de savoir quelles seraient les "conditions du marché existantes" pour les DUS si la RPC était une véritable économie de marché; or, tout porte à croire qu'elles seraient très proches de celles observées à Taïwan.

The real issue is what would be the ‧prevailing market conditions‧ with regard to LUR in the PRC if it was a functioning market economy and on the basis of all evidence they would be very similar to those of Taiwan.


Le rapport demande "l’élimination des entraves fiscales, réglementaires et administratives" à l’égard des nouvelles petites entreprises qui, à l’en croire, seraient pratiquement à elles seules capables de "combler le retard existant entre l’Europe et les Etats-Unis en matière de connaissance".

The report calls for the removal of “the fiscal, regulatory and administrative barriers” encountered by new small companies, which – if you believe the report – are capable of closing ‘the knowledge gap between Europe and the US’ practically single-handedly.


Si tel n’était pas le cas, elles se sentiraient flouées. À en croire par exemple les enquêtes d’opinion, et pour comble d’ironie, les Portugais seraient clairement plus favorables à l’élargissement que les Belges, les Français et les Allemands.

For example, and if we take account of the opinion polls, the Portuguese are clearly more in favour of enlargement than – irony of ironies! – the Belgians, the French and the Germans.


Je crois que si les principes du projet de loi C-64 étaient appliqués à ces femmes à qui nous avons rendu hommage à la Chambre aujourd'hui, elles seraient probablement insultées car ces principes pourraient faire croire qu'elles ont accompli leur tâche et ont reçu ces honneurs simplement parce qu'elles sont des femmes et non à cause de leurs efforts individuels.

If the principles of Bill C-64 were applied to the women who were honoured today in the House, they might very easily find it insulting. There could be the allusion that they received these awards or accomplished their tasks simply because they were women and not because of their own individual efforts.


Qu'une personne se défende elle-même ou une autre personne, qu'elle défende un bien en sa possession, la règle générale est qu'elle peut poser des actes qui seraient autrement criminels si elle a des motifs raisonnables de croire qu'elle est menacée, si elle agit pour se défendre contre cette menace et si les actes commis sont jugés raisonnables dans les circonstances.

Whether a person is defending themselves or another person, or defending property in their possession, the general rule will be that they can undertake acts that may otherwise be criminal if they reasonably perceive a threat, they act for the purpose of defending against that threat, and their acts are judged to be reasonable in the circumstances.


Qu’une personne se défende elle-même ou une autre personne, qu’elle défende un bien en sa possession, la règle générale est qu’elle peut poser des actes qui seraient autrement criminels si elle a des motifs raisonnables de croire qu’elle est menacée, si elle agit pour se défendre contre cette menace et si les actes commis sont jugés raisonnables dans les circonstances.

Whether a person is defending themselves or another person, or defending property in their possession, the general rule will be that they can undertake acts that may otherwise be criminal if they reasonably perceive a threat, they act for the purpose of defending against that threat, and their acts are judged to be reasonable in the circumstances.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

croire qu’elles seraient ->

Date index: 2021-01-22
w