Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «critères nous laissent supposer » (Français → Anglais) :

Le comité a reçu des témoignages assez convaincants qui laissent supposer que c'est le modèle des quotas communautaires qu'il faut adopter si nous voulons protéger les emplois et garantir la survie des collectivités situées le long des côtes.

The committee heard rather convincing evidence that the community quota model is the best way to go in protecting jobs jobs and ensuring the survival of coastal communities.


Ce sont des points dont j'ai parlé dans le projet de loi C-201 et qui laissent supposer que si nous avons un barreau servile à l'égard d'un groupe particulier et fermement décidé à maintenir le statu quo—celui de 1986—comment alors un changement que j'apporterais à la Loi sur la concurrence—qui pourrait être adopté par le gouvernement—pourrait-il aboutir si les avocats tendent tous à faire preuve de partialité?

These are things I talked about in Bill C-201. They have led to the much wider consideration that if we have a bar that is slavish to one particular group and is steadfast in their determination to maintain the status quo—as written in 1986—how can any change that I make to the Competition Act that might be successful through the government be successful if the advocates tend to be universally one-sided?


des normes de valeurs approchées fondées sur les méthodologies établies à la partie B, descripteurs 3.1. et 3.2., de l'annexe à la décision 2010/477/UE de la Commission du 1 er septembre 2010 relative aux critères et aux normes méthodologiques concernant le bon état écologique des eaux marines sont adoptées et la mortalité par pêche est réduite conformément au principe de précaution ou, dans les cas où les indicateurs laissent supposer que l'état ...[+++]

proxy standards shall be adopted on the basis of the methodologies set out in points 3.1 and 3.2 of Part B of the Annex to Commission Decision 2010/477/EU of 1 September 2010 on criteria and methodological standards on good environmental status of marine waters , and fishing mortality shall be further reduced in accordance with the precautionary principle, or kept stable in cases where there are indications that the stock status is satisfactory;


Dans le cas de la Lituanie, il faut donc se poser la question de savoir si le dépassement du critère d'inflation revêt un caractère à court terme ou si des facteurs à long terme ont opéré, qui laissent supposer un dépassement durable de ce critère d'inflation au cours des prochaines années.

In Lithuania's case the question will therefore be whether the failure to meet the inflation criterion was only short-term, or whether long-term factors have been operating, so that persistent overshooting of the inflation criterion can also be expected in the years ahead.


Je suppose que nous vivons dans monde ancien et drôle car il n’y a pas si longtemps, l’avenir se présentait sous les plus sombres couleurs dans le secteur laitier, et il est incroyable à quel point les agriculteurs sont plein d’entrain et ne se laissent pas abattre, si bien que cet été, pour la première fois depuis longtemps, j’ai aperçu des sourires sur leurs visages car les prix du lait remontaient.

I suppose it is a funny old world, because not that long ago, it was doom and gloom in the dairy sector and it is incredible how buoyant and resilient farmers are that this summer, for the first time in a long time, I saw smiles on their faces because milk prices are recovering.


Je suppose que nous vivons dans monde ancien et drôle car il n’y a pas si longtemps, l’avenir se présentait sous les plus sombres couleurs dans le secteur laitier, et il est incroyable à quel point les agriculteurs sont plein d’entrain et ne se laissent pas abattre, si bien que cet été, pour la première fois depuis longtemps, j’ai aperçu des sourires sur leurs visages car les prix du lait remontaient.

I suppose it is a funny old world, because not that long ago, it was doom and gloom in the dairy sector and it is incredible how buoyant and resilient farmers are that this summer, for the first time in a long time, I saw smiles on their faces because milk prices are recovering.


Les données actuelles nous laissent supposer qu'il s'agit d'un accident, encore qu'il soit trop tôt pour l'affirmer avec une totale certitude.

Information to date suggests that this was an accident, although it is too early to be entirely sure.


Il reste que nous inspectons tous les conteneurs où les critères nous laissent supposer que ces derniers présentent un risque important.

We do inspect all containers where the criteria indicate there is any significant risk.


Des signes laissent supposer que ce que nous faisons maintenant contribue grandement à protéger la société.

There is evidence to suggest that what we're doing doing now produces a very high level of contribution to the protection of society.


Ces indicateurs laissent supposer que les jeunes se trouvaient en plus mauvaise posture en 1995—nous dirions que la tendance s'est maintenue, mais c'est l'année de référence—qu'à n'importe quel moment en remontant au moins jusqu'en 1970.

These indicators suggest that youngsters were worse off in 1995—we would suggest that the trend has continued, but that is the year of reference—than at any time back to at least 1970.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

critères nous laissent supposer ->

Date index: 2024-03-21
w