Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «coût puisque nous » (Français → Anglais) :

J'ai demandé au ministère de la Justice de nous dire si nous pourrions intenter des poursuites pour récupérer une partie des coûts puisque la préparation de nouveaux tests coûte très cher.

My request to the Department of Justice is to assess us pursuing legal action to recover some of our costs because it is a very costly endeavour for us to put new tests in place.


Cependant, nous n'avons pas eu les fonds nécessaires pour en assumer les coûts puisque, dans le courant de l'année, nous avons fait passer de 32 à 60 l'effectif de Gestion des situations d'urgence Ontario.

However, we have not had the money to actually pay for it because we have expanded from 32 to 60 people in Emergency Management Ontario over the year.


Ces préalables étant posés, parlons de coûts, puisque c’est sur ce terrain-là que nous emmène ce débat aujourd’hui.

Against this background, then, we need to talk about costs, since that is what our debate is focusing on today.


La raison est évidente, puisque là où il y a nécessité de générer des profits élevés, les travailleurs sont mal payés; la formation et l’acquisition de qualifications sont déficientes, puisque cela coûte cher; et les contrôles sont moins fréquents, puisque coûteux; et enfin – nous l’avons vu partout – lorsque tout va mal, c’est à la communauté de supporter les coûts astronomiques nécessaires à la réparation des dégâts causés par ...[+++]

The reason is obvious, as where there is a need to generate high profits, there are poorly paid employees; there is poorer training and gaining of qualifications, as this is costly; there are fewer controls, as controls cost money; and ultimately – we have seen this everywhere – when everything goes wrong, there are incredible costs involved for the public in clearing up the mess caused by liberalisation and privatisation.


Ces situations entraînent des problèmes identiques à ceux que nous évoquons aujourd’hui: des passagers sont laissés à eux-mêmes, puisque, soit le coût de leur vol n’est pas remboursé, soit, s’il l’est, ce remboursement implique des coûts importants dans certains cas.

These situations bring with them identical problems to those that we are discussing today, where passengers are left helpless, since either the cost of their flights is not reimbursed or, if it is, in some cases this reimbursement involves significant costs.


Puisque nous vivons désormais dans un marché européen unique et dès lors que la technologie s'est développée au point que l'on peut avoir accès, grâce à la téléphonie, à des informations et/ou services nombreux, de nature sociale, culturelle, etc., n'estime-t-elle pas que lesdits coûts peuvent devenir un facteur de discrimination pour les citoyens italiens pour ce qui est de l'utilisation des moyens et de l'accès aux sources de communication/information?

Given that we now live in a European single market and that technological development now makes it possible to gain access by phone to social, cultural and many other types of information and services, does the Commission not consider that such costs can cause discrimination against Italian nationals in terms of their using means of, and gaining access to sources of, communication/information?


Deuxièmement, nous ne comprenons pas la création du régime spécial d'achat d'intervention pour la viande d'animaux de plus de trente mois, ni du point de vue de la confiance des consommateurs, ni du point de vue du coût, puisque dans quelques mois il ne sera certainement plus possible d'écouler la viande qui a été stockée aujourd'hui.

Secondly, it is hard to understand the creation of the special system of intervention buying for meat from animals over thirty months old either from the point of view of consumer confidence or that of cost, given that, even in a few months, it will still be impossible to dispose of meat that is stockpiled now.


Alors dites-moi: Pourquoi nous orienterions-nous davantage vers le secteur privé, ce qui aurait pour effet de faire grimper encore les coûts puisqu'ils seraient moins bien contrôlés?

Pray tell, why would we shift more to the private sector so we can have even higher and less control of costs?


Pour ce qui est des coûts, puisque nous administrons des régimes, ils sont comparables au coût de l'administration des régimes dans le secteur public, et nous pouvons être concurrentiels à ce chapitre.

In terms of costs, because we administer plans, they are close to the cost of administering plans in the public sector and we can compete in terms of costs.


Nous devrions réunir l'industrie et les ingénieurs métallurgistes pour qu'ils trouvent une façon de contenir tout accident, quels que soient les coûts, puisque, comme le révèlent vos études, ces coûts peuvent être bien supérieurs à tout ce que nous pouvons accepter.

We should get the industry and metallurgical engineers together to find a way to contain any accident, regardless of cost, because, as your studies show, the cost can be beyond anything we can accept.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

coût puisque nous ->

Date index: 2025-09-01
w