Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "costa admet lui-même " (Frans → Engels) :

Concernant le prêt lui-même, la Commission admet que la Sparkasse Südwestpfalz est une banque indépendante qui prend la décision d'octroyer des prêts sous sa propre responsabilité.

As regards the loan itself, the Commission accepts that the Sparkasse Südwestpfalz is an independent bank that takes decisions on granting loans under its own responsibility.


À mon avis, il sera important de voir si le Sénat fera le travail qu'il devrait faire lorsque le projet de loi C-10 sera devant lui, surtout quand on sait que le ministre de la Sécurité publique admet lui-même ce qu'on savait tous, soit qu'il y avait un problème, entre autres au niveau de certaines clauses sur le terrorisme.

In my opinion, it is going to be important to see if the Senate does the job that it should do when it deals with Bill C-10, particularly since the Minister of Public Safety himself now recognizes what we all knew, namely that there is a problem, including with certain clauses on terrorism.


M. Costa admet lui-même que cet élargissement imposera un fardeau inutile aux opérateurs dans ce secteur.

Mr Costa himself admits that this extension will create an unnecessary burden for operators in this sector.


Nous réclamons également un avis supplémentaire du service juridique, vu qu’il admet lui-même dans le paragraphe 50 qu’il ne possède pas les compétences suffisantes pour déterminer si toutes les mesures entrent dans le cadre de la base juridique.

We also demand an addition to the legal service’s opinion, since they themselves admit in paragraph 50 that they do not have sufficient competence to judge whether all the measures come within the framework for the legal basis.


Le commissaire admet lui-même qu’elle contient beaucoup de propositions très larges.

The Commissioner himself acknowledges that it contains a lot of very broad proposals.


De même, elle admet que DSB ait pu réaliser des gains d’efficacité lui permettant d’améliorer ses résultats et sa situation financière.

The Danish authorities accept that DSB could have achieved efficiency gains enabling it to improve its results and its financial situation.


Comme M. le député l'admet lui-même, des progrès considérables ont déjà été accomplis et nous en sommes heureux.

As the honourable Member recognises, considerable progress has already been made and we welcome this.


Même si nous atteignons l’objectif de 60% du processus de Lisbonne pour la participation des femmes au marché du travail, l’objectif en lui-même admet que la participation des femmes continuera à être inférieure à celle des hommes.

Even if we achieve the Lisbon target of 60% for labour market participation by women, the target itself acknowledges the fact that women's participation will continue to be less than men's.


(119) Comme cela est expliqué en détail sous II, même si ces facteurs sont prouvés, aucun d'entre eux, qu'il soit considéré à lui seul ou en combinaison avec d'autres, n'est incompatible avec l'existence d'une collusion interdite - du type de celle qui, selon la Commission, aurait été mise en oeuvre pendant cette période (et qui tombe dans le champ d'application de l'article 85, comme ABB, pour sa part, l'admet tout à fait).

(119) As was explained in detail in Part II, even if proven, none of these factors, whether alone or cumulatively, is incompatible with the existence of prohibited collusion of the type which is alleged by the Commission during this period and which, for its part, ABB fully accepts as falling within Article 85.


Si je le dis trois fois de suite, c'est parce que le ministre de la Défense admet lui-même qu'il faut lui répéter les choses trois fois.

I say this three times because our defence minister admits he needs three briefings.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

costa admet lui-même ->

Date index: 2023-02-14
w