Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «corruption auquel nous aurions » (Français → Anglais) :

Si le chef de l'opposition avait eu le courage, il y a 20 ans, de déclarer qu'on lui avait offert un pot-de-vin plutôt que de s'en cacher pendant 17 ans, je ne peux qu'imaginer toute la corruption que nous aurions pu éviter.

If the Leader of the Opposition, 20 years ago, had had the courage to come forward with the fact that he was offered a bribe and had not actually hidden it for 17 years, I can only imagine the corruption we could have put a stop to if he had just had the courage, 20 years ago, to come forward, instead of hiding it for 17 years.


Je pense que l’ensemble des membres de la commission économique et monétaire, et derrière eux toute l’Institution, sont ouverts à un dialogue avec le Conseil grâce auquel nous aurions, en 2010, une meilleure procédure, totalement satisfaisante.

I believe that all of the members of the Committee on Economic and Monetary Affairs, with the entire institution behind them, are open to dialogue with the Council, thanks to which we will have a better and totally satisfactory procedure in 2010.


Sans une forte prééminence européenne, nous n’aurions pas pu atteindre les résultats prometteurs de la conférence de Bali, qui a fixé une feuille de route pour l’accord global que nous souhaitons et auquel nous espérons parvenir à Copenhague en 2009.

Without strong European leadership, we could not have achieved the promising results of the Bali Conference, setting a road map for the global agreement we are seeking and that we expect to reach in Copenhagen in 2009.


De fait, les Américains eux-mêmes nous ont demandé conseil à cet égard, nous rendant ainsi un hommage auquel nous aurions tort de rester insensibles!

Indeed, even the Americans have asked for our advice in this respect, true praise which we would be foolish to turn a blind eye to!


La première grande échéance à l'OMC est maintenant d'arriver en mars/avril au point auquel nous aurions dû nous trouver à la fin de la Conférence de Cancun avec des accords sur les modalités sur l'agriculture, les produits industriels, sur les sujets de Singapour, etc.

The first major milestone for the WTO is to get, by March/April, to where we should have been by the end of the Cancún conference, i.e. to have agreements on the modalities for agriculture, industrial products, the Singapore issues, etc.


Sans garder ce principe à l’esprit, nous n’aurions pas abouti à ce résultat, résultat auquel nous disons «oui, mais».

Had that not been borne in mind, we would not have ended up with this result, to which our response is ‘yes, but’.


Nous en connaissons les exemples - et nous savons que nous n'aurions pas pu emprunter une voie plus facile -, mais nous pouvons justement voir aux succès remportés par les administrations des pays du nord de l'Union - la Finlande, la Suède, le Danemark -, qui obtiennent les meilleurs scores en matière d'indice de corruption, qu'il n'y a pas d'alternative.

We know the examples, and that we could not take an easier way, but we see from the successes chalked up by the administrations in the EU's northern countries – Finland, Sweden and Denmark, which score lowest on the index of corruption – that there is no such alternative.


Nous aurions dû examiner l'extravagant détournement de la notion de flagrant délit auquel ces autorités ont procédé.

We ought to have studied the outrageous reversal of the concept of flagrante delicto which those authorities committed.


Je crois que, si un représentant du gouvernement fédéral, un ministre de la Couronne, notamment le président du Conseil du Trésor, utilisait son autorité pour influencer l'issue d'une élection relative à un autre organe politique, il s'agirait de l'un des pires scénarios de corruption auquel nous aurions affaire, et c'est justement la question sur laquelle nous nous penchons.

I see you have an understanding of it. I can see that one of the worst cases of corruption that I could find would be when a federal official, a minister of the crown, particularly the President of Treasury Board, would use his authority to influence another election in another jurisdiction, and that's the question we're examining here.


Je suis d'avis que ce projet de loi traduit une approche sensée pour résoudre un problème auquel nous aurions tous dû nous attaquer il y a déjà longtemps.

This bill, in my view, is a common sense approach to solving a problem that should have been caught much earlier by all of us in this chamber.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

corruption auquel nous aurions ->

Date index: 2024-07-18
w