Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "conviction que ce faisant nous nous priverions " (Frans → Engels) :

J'espère que chemin faisant, nous comprendrons, et qu'une fois pour toutes les députés du Parti réformiste vont se lever à la Chambre et reconnaître que leurs arguments sont fondés sur des convictions religieuses que je respecte.

I hope that along the way we will understand and once and for all the Reform Party members will rise in the House and admit that their arguments are based on religious beliefs, which I respect.


Nous avons agi avec trop peu de conviction et en le faisant payer chèrement aux civils, puisque nous avons choisi de bombarder la région, mais à très haute altitude.

I felt that we took them ineptly partly because they were too late. We acted with too little conviction and therefore at too great a price to civilians, bombing only, and bombing from high altitude.


Je voudrais cependant faire état aujourd’hui devant vous tous de ma conviction que ce faisant nous nous priverions de quelque chose de très important.

Yet I would like to put it on record in front of you all here today that I am convinced that in doing so we will be depriving ourselves of something very important.


Nous devons chercher des contacts avec les différentes communautés et les différents groupes ethniques, et avec toutes les générations de ce peuple, tout en faisant clairement comprendre que nous n’acceptons en aucune façon la domination de la police, l’étouffement de la liberté d’expression ou la persécution des personnes en raison de leur religion ou de leurs convictions, et que nous rejetons d’autant plus les déclarations anti-israéliennes du président Ahmadinejad. Nous ...[+++]

We have to seek out contacts with the various communities and ethnic groups, and with every generation of this people, while at the same time making it clear that we do not accept under any circumstances rule by the police, the suppression of opinions, or the persecution of people by reason of their religious or other convictions, and that we repudi ...[+++]


Nous offrons notre compassion à ceux qui ont vécu une énorme peine et subi des pertes déchirantes, mais qui n'ont pas lâché pour autant, grâce à leur courage et à leur conviction, déterminés à rechercher la vérité et à obtenir justice, en faisant en sorte, comme l'a déclaré la vice-première ministre, qu'une tragédie pareille ne se reproduise jamais.

We offer our compassion to those who have experienced enormous grief and heartbreaking losses yet have carried on with courage and conviction, determined to seek the truth and find justice, and ensure, as the Deputy Prime Minister has said, that a tragedy such as this never happens again.


Nous ne pouvons pas prétendre que les Américains ont besoin de la reprise économique pour que celle-ci arrive jusqu'en Europe, nous devons y parvenir en faisant confiance à nos propres ressources et convictions.

We should not be saying that America needs an economic upturn because it will benefit Europe – we should be able to achieve an upturn by virtue of our own strength and our own convictions.


Nous ne pouvons pas prétendre que les Américains ont besoin de la reprise économique pour que celle-ci arrive jusqu'en Europe, nous devons y parvenir en faisant confiance à nos propres ressources et convictions.

We should not be saying that America needs an economic upturn because it will benefit Europe – we should be able to achieve an upturn by virtue of our own strength and our own convictions.


Je pense que je n'exprime pas ma pensée avec beaucoup de logique, mais ma conviction demeure profonde: nous risquons de faire des erreurs en faisant une étude un peu trop en vitesse.

Perhaps I do not sound very logical, but I am firmly convinced that we risk making mistakes by doing a study a little too quickly.


Vous avez rappelé que nous débattions d'une question fondamentalement juridique et nous devons la maintenir dans le cadre où vous, Madame la Présidente - je tiens à le souligner -, l'avez maintenue contre vents et marées, en faisant montre de conviction et de sécurité juridique.

I am surprised because you pointed out that we are discussing an issue that is essentially legal in nature, and we need to keep it within the boundaries that you, Madam President – and I would like to highlight this – have kept it within, come hell or high water, thus demonstrating conviction and legal certainty.


Ce faisant, nous allons confronter la grande majorité des Canadiens, y compris mes concitoyens de la province de Québec, dans leurs convictions que ce pays, le Canada, a devant lui le destin de grandeur et d'unité qu'il mérite.

By doing this, we will reinforce the conviction of the vast majority of Canadians, including my fellow citizens from Quebec, that this country, Canada, will fulfil its destiny of greatness and unity it deserves.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

conviction que ce faisant nous nous priverions ->

Date index: 2025-08-14
w