Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "controversée du brise-glace louis saint-laurent " (Frans → Engels) :

Pourquoi? Parce que les coûts incluent les frais généraux du ministère des Pêches et Océans situé à Ottawa, les frais généraux des bureaux de la Garde côtière à Ottawa, de même que le coût habituel de l'amortissement et des intérêts versés pour des actifs acquis il y a plusieurs années à des prix parfois exorbitants, et je pense à la réfection controversée du brise-glace Louis Saint-Laurent qui a coûté 150 millions de dollars.

This is because the costs include overheads of the fisheries and oceans department here in Ottawa, coast guard offices here in Ottawa, and high historical costs of depreciation and interest associated with assets that they acquired years ago at, in some cases, a ridiculous cost, such as the controversial refit of the Louis S. St.


Nous sommes convaincus que les brise-glace dont nous disposons actuellement — le Louis Saint-Laurent, le Terry Fox et nos quatre brise-glace moyens — vont être en mesure de faire ce travail en attendant que nous ayons un nouveau brise-glace de classe polaire. Nous avons donc examiné d'autres solutions mais il n'y en a pas vraiment.

We're quite confident that the icebreakers we have now—the Louis St. Laurent, the Terry Fox, and our four medium icebreakers—will be able to do the job until we have a new polar class icebreaker.


Ces deux dernières années, nous avons constaté que les brise-glace du Saint-Laurent ne sont pas toujours plus forts que mère nature et que le port de Saint John peut jouer un rôle important dans le réseau national de transports.

These past two years have shown that even with icebreaking in the St. Lawrence, Mother Nature proved too much for that river and Saint John filled an important national transportation role.


J'étais à bord du brise-glace Louis Saint-Laurent au mois d'août de cette année, et l'officier qui était de garde m'expliquait qu'ils utilisaient les routes qui ont déjà été utilisées dans le passé justement parce qu'ils n'avaient rien frappé, sans connaître réellement ce qu'il y a dans le fond marin.

I was on the Louis Saint-Laurent, an icebreaker, in August this year, and the officer on duty told me that they were using routes that had been used in the past simply because they had not hit anything, without really knowing what was on the seabed.


De plus, dans le discours du budget de cette année, le gouvernement a annoncé qu'il allait remplacer le plus ancien et le plus gros brise-glace du Canada, le NGCC Louis Saint-Laurent, mais le premier ministre a ajouté l'an dernier : « Quand il s'agit de défendre notre souveraineté dans l'Arctique, le Canada a fait un choix : soit de l'exercer, soit de la perdre.

In this year's budget speech, the government announced that it was planning to replace Canada's oldest and largest icebreaker, CCGS Louis St. Laurent, but last year the Prime Minister added, ``Canada has a choice when it comes to defending our sovereignty over the Arctic.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

controversée du brise-glace louis saint-laurent ->

Date index: 2021-06-26
w