Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «contribuables n'auront jamais » (Français → Anglais) :

Ainsi, les contribuables n'auront pas à supporter les coûts liés à la résolution de défaillances bancaires.

This ensures that taxpayers will not be left on the hook for the costs associated with resolving failing banks.


Si les frontières ne peuvent jamais offrir une sécurité complète, elles peuvent contribuer de manière importante au renforcement de la sécurité et des renseignements et à la prévention de futures attaques.

Whilst borders can never provide complete security, they can make a significant contribution in terms of increasing security and intelligence and thwarting future attacks.


Cet instrument est déroutant pour eux et, d’un point de vue pratique, les consommateurs n’auront jamais la possibilité de choisir le droit national des contrats qu’ils veulent utiliser et ce sont leurs contreparties, en particulier les grandes entreprises, qui décideront.

It is confusing for them, and in practical terms, it will never be the consumers themselves that are able to decide which state’s contract law they ultimately utilise, but rather their counterparts in the matter, in particular, big businesses.


Vous n’avez jamais hésité à faire ce que vous considériez comme juste et approprié et, au nom des personnes qui n’auront jamais le privilège de vous rencontrer, je me permets de vous remercier.

You have never flinched from doing that which you believed to be right and just and decent and, on behalf of people who will never have the privilege to meet you, may I say thank you.


Cette nouvelle direction nécessite donc la fixation d’objectifs clairs pour les futures dépenses de l’Union, pour la responsabilité de ces dépenses, sans laquelle les contribuables n’auront jamais confiance en l’action de cette Union, ainsi que le jalonnement de la voie de la réforme des politiques à venir de l’Union.

So this new direction requires the laying-down of clear objectives for future Union spending, for the accounting for that spending, without which there will not be taxpayer confidence in what this Union is doing, and setting clear pathways for the future reform of the Union’s policies.


De telles opinions n’ont jamais eu, n’ont pas et n’auront jamais cours en Pologne.

Such views have never been, are not and will never be held in Poland.


G. considérant que, à la fin de 2001, quelque 700 millions de personnes seront connectées à l'Internet mais que, parallèlement, plus de deux milliards de personnes n'auront jamais eu accès au téléphone,

G. whereas, 700 million people are estimated to be online as of the end of 2001 but, at the same time, more than 2 billion people have never made a telephone call,


Ce volet prendra de l'importance lorsque les nouvelles politiques d'asile entreront en vigueur, étant donné que les individus qui, malgré ces politiques, seront plus que jamais déterminés à entrer dans l'UE, auront plus souvent recours aux filières illégales.

This aspect will gain significance when the new asylum policies will become effective, since people remaining committed to enter the EU, in spite of these policies, to enter the EU, will more frequently resort to using illegal tracks.


La valeur totale du programme dépasse 3,9 milliards d'euros, à laquelle les Fonds structurels contribuent à hauteur de 1,8 milliard d'euros, ce qui en fait le programme objectif 1 le plus important jamais réalisé au Royaume-Uni.

The total value of the programme exceeds EUR3.9 billion, of which the Structural Funds contribute EUR1.8 billion which makes it the largest UK Objective 1 programme ever.


Il peut paraître surprenant que le mandat de l'étude ait prévu une évaluation du degré auquel le programme Tempus a contribué à des changements législatifs (résultat 1), étant donné que les réformes législatives ne sont pas, et n'ont jamais été, l'objectif premier de ce programme.

The request contained in the Terms of Reference to judge the extent to which the Tempus Programme contributed to changes in legislation (Outcome 1) may appear surprising, as legislative reform is not and has never been the primary objective of the Tempus programme.


w