Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «continuerons de nous battre avec notre collègue karamanou » (Français → Anglais) :

On s'est presque fait battre sur la question du libre-échange, et cela nous a permis—je le mentionne à notre collègue qui était dans le domaine des finances et commercial—de faire passer nos exportations de 90 à 215 milliards sur une période de sept ans.

We were almost defeated on the issue, and this is what enabled us—and I point this out to our colleague who used to work in the finance and trade sector—to increase our exports from $90 billion to $215 billion over a seven-year period.


Je crois qu'aujourd'hui, nous souscrivons aux propos notre collègue, le sénateur Grafstein, qui encourage l'Europe et le monde occidental à faire des affaires avec le Moyen-Orient et à souscrire à l'action de M. Sarkozy; par contre, nous avons encore du travail à faire auprès de nos collègues du Parlement européen pour leur faire comprendre que nos chasseurs peuvent, légitimement et de manière éthique, élever, ...[+++]

I think that today we agree with our colleague, Senator Grafstein, who is encouraging Europe and the Western world to join Mr. Sarkozy and do business with the Middle East. Nevertheless, we still have work to do to persuade our European Parliament counterparts that our seal hunters can legitimately and ethically raise, harvest and use any animal, whether wild or domestic, for personal, economic and scientific purposes. We must make it clear that we will continue fighting ...[+++]


En ce début de nouveau millénaire, nous continuerons de nous battre avec notre collègue Karamanou - que je remercie vivement pour son travail assidu - afin de nous rapprocher de l'objectif de partage équitable du pouvoir entre les hommes et les femmes.

As the new millennium dawns, we are continuing to fight alongside our colleague Mrs Karamanou, who I would like to thank sincerely for her persistence and hard work, in order to move closer to the objective of equality in the distribution of power between men and women.


Nous continuerons de nous battre pour faire adopter notre loi sur l'apprentissage et la garde des jeunes enfants afin d'établir le premier véritable programme universel pour l'apprentissage et la garde des jeunes enfants.

We will continue to fight to enact our early learning and child care act and establish the first truly universal child care and early learning program in Canada.


Nous continuerons à nous battre dans le domaine du FED, du commerce et d’autres sujets de préoccupation et priorités que nous partageons avec nos collègues de l’Assemblée parlementaire paritaire.

We will continue to fight on EDF, trade and other concerns and priorities that we share with our fellow Joint Parliamentary Assembly parliamentarians.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais commencer par féliciter notre collègue, Anna Karamanou, pour le rapport qu’elle nous présente aujourd’hui. Ce rapport contient une montagne d’informations et nous sera d’une grande utilité lorsque nous essaierons de régler certains des problèmes auxquels nous sommes confrontés aujourd’hui.

– (ES) Mr President, I would like firstly to congratulate my colleague, Anna Karamanou, on the report she is presenting today, which contains an enormous amount of information and which will be very useful when trying to resolve some of the problems we are facing today.


Il serait donc utile que le programme que nous avons devant nous et qui, selon moi, a été très bien rédigé par notre collègue Karamanou, soit réparti entre les mesures qui peuvent être réalisées en peu de temps, celles qui peuvent l'être à moyen terme et ce qui est une conséquence de l'histoire, contre quoi nous combattons depuis 500 ans et qui continuera pendant des centain ...[+++]

It would, therefore, be valuable for the programme that we have before us, and which I feel Mrs Karamanou covers very well in her report, to be subdivided into measures that can be implemented swiftly, medium-term measures and those regarding a legacy of history that we have been combating for 500 years and which will persist for centuries to come.


- (PT) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je voudrais féliciter tout d'abord notre collègue Anna Karamanou pour l'excellent rapport qu'elle nous présente.

– (PT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I wish, first of all, to congratulate our fellow Member, Mrs Karamanou, on the excellent report she has presented to us.




Une dernière observation—et notre collègue, Phil Schlote, est d'accord avec ce que je m'apprête à dire—c'est que dans le système de classement de Sports Canada, nous aurions pu nous qualifier pour la Coupe du monde l'an dernier en battant les États-Unis; en battant le Mexique; avec 10 victoires, aucune défaite, aucun match nul; en comptant 50 buts et sans s'en faire compter un seul; en allant à la Coupe du ...[+++]

One final comment—and our colleague, Phil Schlote, recognizes what I'm about to say—is that in the world of Sport Canada's ranking system, we could have qualified for World Cup this past year by beating United States; beating Mexico; going 10 wins, 0 losses, 0 ties, 0 draws; scoring 50 goals and having 0 goals against; going to the World Cup in France this year, which has a 35-billion cumulative audience, 3.5 billion for the final itself, and 25 million ticket requests for only 2.5 million tickets; beaten Brazil in our first game ...[+++]


w