Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «conséquent que nous nous demandions » (Français → Anglais) :

Par conséquent, je suggère que nous demandions à des spécialistes d'effectuer ce travail de recherche pour nous et de nous présenter un rapport.

Therefore, I would suggest that we ask the experts to do this homework for us and present a report.


Par conséquent, il convient que nous demandions au gouvernement de rencontrer les provinces pour au moins discuter de la prochaine étape dans le processus qui a été amorcé par les libéraux eux-mêmes en 1977.

It is therefore appropriate that we call upon the government to meet with the provinces to discuss, at the very least, the next step in a process which was begun by the Liberals in 1977.


En conséquence, je recommande que nous demandions au greffier de faire le suivi auprès de M. Kingsley et de M. Donison.

Therefore, I should like to suggest that we ask the clerk to follow up with both Mr. Kingsley and Mr. Donison —


Par conséquent, il est important que nous demandions un régime définitif de TVA et que nous indiquions clairement que la révision de la directive sur cette taxe doit utiliser la stratégie du marché unique comme ligne directrice et non les intérêts distincts de chaque pays.

It is therefore important for us to call for a definitive system of VAT rates and to clearly point out that a review of the VAT Directive should use the single market strategy as a guideline rather than the separate interests of the individual countries.


Par conséquent, je pense qu’il est légitime que nous demandions au Parlement de nous dire s’il existe une liste des pays qui relèvent de la juridiction du Tribunal de La Haye ou s’il y a des pays à l’égard desquels ce Tribunal a de l’indifférence et du mépris.

Consequently, I think that it is a legitimate demand for us to ask Parliament to tell us if there is a list of countries which come within the jurisdiction of The Hague Court or if there are countries which are indifferent to and dismissive of this Court.


Face à un problème qui se propage dans le monde entier et qui a des conséquences alarmantes au niveau européen, à la fois en ce qui concerne le type et le nombre de crimes commis par des jeunes, j’estime juste que nous nous demandions ce que nous pouvons faire.

When faced with a problem that is spreading throughout the world and producing alarming results at European level, in terms of both the type and the number of crimes committed by young people, I believe that it is right for us to ask ourselves what we can do.


Face à un problème qui se propage dans le monde entier et qui a des conséquences alarmantes au niveau européen, à la fois en ce qui concerne le type et le nombre de crimes commis par des jeunes, j’estime juste que nous nous demandions ce que nous pouvons faire.

When faced with a problem that is spreading throughout the world and producing alarming results at European level, in terms of both the type and the number of crimes committed by young people, I believe that it is right for us to ask ourselves what we can do.


Deuxièmement, en y pensant bien, je crois qu’il est essentiel que nous demandions aux entreprises de repostage, à la Société canadienne des postes et au Syndicat des travailleurs et travailleuses des postes de poser ces questions avant de donner des directives à la Société canadienne des postes sans bien comprendre les conséquences que cela pourrait entraîner pour la livraison du courrier dans les secteurs ruraux, les emplois à la Société canadienne des postes et l’engagement pris à l’égard du service universel.

Secondly, as we are considering it, I believe it is fundamental that we bring back the remailers, Canada Post, and Canadian Union of Postal Workers to ask those questions before we direct Canada Post without understanding the consequences on rural mail delivery, jobs at Canada Post, and on the universal service commitment.


Je voudrais par conséquent que nous nous demandions vraiment si ces changements climatiques sont dus à la vie moderne et à l'industrie.

I would therefore like to us to consider whether these climate changes really can be laid at the door of industry and the way we live today.


Il est bien plus urgent que nous nous demandions comment tirer un meilleur profit de notre équipement actuel pour nous doter de plus grandes capacités en matière de sécurité maritime, puis de nous pencher sur la politique mise en oeuvre et de choisir en conséquence les orientations à prendre.

The more urgent question is how do we better use what we have to give us more comfort that there is a broader Maritime security capability, and then, where is the policy and what direction is needed to do that?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

conséquent que nous nous demandions ->

Date index: 2022-02-04
w